Arisu

Arisuさん

2024/03/07 10:00

感受性が強い を英語で教えて!

色々な感情を持つ時に「感受性が強い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 532
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・He is a highly sensitive person.
・He feels things very deeply.

「彼はとても繊細な人だね」という意味です。周りの人の気持ちや、音・光などの刺激にすごく敏感で、深く物事を考えるタイプの人を指します。

共感力が高くて優しい一方、疲れやすかったり傷つきやすかったりする、そんなデリケートな人柄を伝えるときに使えます。

He is a highly sensitive person, so he feels things very deeply.
彼はとても感受性が強いので、物事を非常に深く感じ取ります。

ちなみに、「He feels things very deeply.」は、彼がとても感受性豊かで繊細な人だということを表すフレーズだよ。映画にすごく感動したり、人の痛みに深く共感したり、ちょっとしたことで傷ついたりするような、物事を真剣に受け止めるピュアな心を持っているイメージで使えるよ。

He feels things very deeply.
彼はとても感受性が強いです。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 22:04

回答

・highly sensitive

highly sensitive
感受性が強い

「感受性」は英語で「sensitive」と言います。
ちなみに「sensitive」は、「繊細な・敏感な・傷つきやすい」などという意味をあります。
例えば、シチュエーションや話の前後によって「She is so sensitive.」で、「彼女は傷つきやすい。」という意味になったりします。
「highly」は「非常に」という意味があり、強調する役割も果たします。
ここでは、「感受性が強い」というニュアンスの英語表現にしたいので、「sensitive」を強調するためにも「highly sensitive」としています。

例文
She is highly sensitive.
彼女は感受性が強いです。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV532
シェア
ポスト