Takataさん
2024/09/26 00:00
感受性の鋭い人 を英語で教えて!
美術館で、友達に「君は感受性の鋭い人だね」と言いたいです。
回答
・a highly sensitive person
・He's very in tune with his emotions.
「とても繊細な人」という意味で、音や光、人の感情といった刺激を強く感じ取りやすい人のこと。
物事を深く考えたり、共感力が高かったりする長所も。相手の気質をポジティブに理解し、優しく説明したい時に使えます。
You're such a highly sensitive person, you really feel the art.
君は本当に感受性が鋭い人だね、アートを心で感じているよ。
ちなみに、"He's very in tune with his emotions." は「彼は自分の感情をよく分かってるよね」という感じです。自分の気持ちに正直で、それを素直に表現できる人や、他人の気持ちにも敏感な人を褒めるときに使えます。恋愛相談に乗ってくれた友達や、感受性豊かなアーティストの話をするときにぴったりです。
You're very in tune with your emotions, aren't you?
君は感受性がとても豊かだね。
回答
・sensitive person
「感受性の鋭い人 」は、上記のように表せます。
sensitive は「感受性のある」「感受性の鋭い」などの意味を表す形容詞ですが、「神経質な」「繊細な」などの意味でも使われます。
person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。
例文
I think it’s a great interpretation, you're a sensitive person.
素晴らしい解釈だと思う。君は感受性の鋭い人だね。
※interpretation は「解釈」「説明」などの意味を表す名詞ですが、「演奏」「演出」などの意味でも使われます。
Japan