onishiさん
2024/03/07 10:00
感受性が豊か を英語で教えて!
友達に彼氏の性格を聞かれたので、「彼は感受性が豊かな人なんです」と言いたいです。
回答
・Highly sensitive
・Emotionally in tune
・Empathetic
He's a highly sensitive person.
彼は感受性が豊かな人なんです。
「Highly sensitive」は非常に敏感な状態や状況を指します。感情的に繊細で、他人の言動や環境の変化に強く影響されやすい人を表現する際によく使われます。また、機器や装置が微小な変化や信号を感知できることを意味する場合もあります。たとえば、個人の性格を説明する際に「彼はhighly sensitiveだから、注意深く接する必要がある」と言うことができます。また、科学や技術の分野では「highly sensitiveなセンサー」を指して使うことがあります。
He's really emotionally in tune.
彼は感受性が豊かな人なんです。
He's a very empathetic person.
彼は感受性が豊かな人なんです。
Emotionally in tuneは、他人の感情や雰囲気を敏感に感じ取る能力を指します。例えば、友人が微妙に落ち込んでいると気づくときに使います。Empatheticは、他人の感情を理解し、共感する能力を強調します。例えば、友人が失恋したときに、その悲しみに共感して寄り添うときに使います。前者は感情の察知、後者は感情の共有に焦点を当てています。
回答
・of great sensitivity
・very sensitive
・receptive
1. 感受性は、「sensitivity」で、「豊かな」は前に「great」をつけることで表現することができます。
He is a person of great sensitivity.
「彼は、感受性が豊かな人なんです。」
2. また、「sensitivity」の形容詞形「sensitive(感性が豊か、感受性が高い)」という語句を使っても表現することができます。
My daughter is a very sensitive person.
「私の娘は、とても感受性が豊かです。」
3. 新しいことを受け入れようとするという意味の感受性の場合は、「receptive」という単語を用いることができます。
He is young and has a receptive mind.
「彼は、若くて感受性が豊かです。」