tamamiさん
2023/04/24 10:00
鋭い を英語で教えて!
観察力が優れているので、「彼女は勘が鋭いです」と言いたいです。
回答
・Sharp
・Cutting-edge
・Keen
She has a sharp intuition.
彼女は鋭い勘を持っています。
「Sharp」は英語で「鋭い」「明確な」「急な」などの意味を持つ形容詞です。物理的な鋭さだけでなく、思考や観察、批評などの精神的な鋭さを指すこともあります。「彼は鋭い洞察力を持っている」や「それは鋭い曲がり角だ」のように使います。また、音程が正確なことを表す音楽用語としても使われます。「シャープな感じ」であれば、スタイリッシュで洗練された印象を指すこともあります。
She has a cutting-edge intuition.
彼女は鋭い直感を持っています。
She has a keen sense of observation.
彼女は観察力が鋭いです。
Cutting-edgeは主に技術や研究など、最新のものや最先端のものを指す時に使います。例えば、cutting-edge technologyやcutting-edge researchなどという使い方が一般的です。
一方、keenは人の興味や意欲を表す時に使います。keenは「熱心な」「強く興味がある」などの意味を持つ形容詞で、例えば He's keen on soccer.(彼はサッカーに熱心だ)のように使います。
したがって、cutting-edgeとkeenは全く異なるコンテキストで使われ、直接的な使い分けは存在しません。
回答
・sharp
英語で「鋭い」と言いたい場合、
「sharp」と表現できます。
sharp(シャープ)は
「鋭い」や「鋭敏な」という意味です。
例文としては
「She has a sharp intuition.」
(意味:彼女は勘が鋭いです。)
「He has a sharp mind and can solve problems quickly.」
(意味:彼は鋭い頭脳を持ち、問題を素早く解決できる。 )
「She has a sharp mind and always comes up with good ideas. 」
(意味:彼女は頭脳明晰で、常に良いアイデアを思いつく。)
このように言うことができます。