Elli

Elliさん

2024/03/07 10:00

俳優の個性が強い を英語で教えて!

テレビを見ている時に、父にこの俳優個性が強いねと言いたいです。

0 104
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・The actor has a strong personality.
・The actor has a commanding presence.
・The actor has a magnetic charisma.

This actor has a strong personality.
この俳優、個性が強いね。

「The actor has a strong personality.」は、その俳優が非常に印象的で、自信に満ちた存在感を持っていることを示しています。この表現は、俳優の演技力やカリスマ性に注目している場合に使われます。例えば、映画やドラマでその俳優のキャラクターが他の登場人物を圧倒するような存在感を持っている場合や、インタビューで彼の個性的な発言や行動が話題になる場合に適しています。この表現は、ポジティブな意味合いで使われることが多いです。

The actor has a commanding presence.
この俳優、個性が強いね。

The actor has a magnetic charisma, don't you think?
この俳優、磁石のような魅力があると思わない?

Commanding presence は、その俳優が舞台やスクリーン上で視覚的および感情的に強い影響を与える場合に使われます。例えば、リーダーシップや威圧感を感じさせる役柄に適しています。Magnetic charisma は、その俳優が人々を自然と引きつける魅力を持っている場合に使います。これは、観客や共演者に対して親しみやすさや魅力を感じさせる役柄に適しています。どちらも褒め言葉ですが、前者は力強さ、後者は魅力や親しみやすさを強調します。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 11:04

回答

・The actor has a unique personality.
・The actor is individualistic.

The actor has a unique personality.
この俳優個性が強いね。

「俳優」は英語で「actor」です。「個性が強い」を表現するなら、「have a unique personality」が良いでしょう。「unique」は「ユニークな」「一風変わった」という意味で、「personality」が「性格」です。

The actor is individualistic.
この俳優個性が強いね。

他に「個性が強い」は、一度で「individualistic」と表現することもできます。「個人主義」と訳されることもあります。「individuality」と名詞にすると「個性」になります。

役に立った
PV104
シェア
ポスト