Issa

Issaさん

2024/09/26 00:00

毒性が強い を英語で教えて!

友人がタランチュラを飼っているので、「タランチュラって毒性が強いんじゃないの?」と言いたいです。

0 254
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・Highly toxic
・Extremely poisonous

"Highly toxic"は、物理的な「猛毒」だけでなく、人間関係や職場環境が「マジでヤバい」「精神的に超有害」な状況で使えます。

人の悪口ばかりのグループは "highly toxic" な環境だし、相手を支配しようとする恋人は "highly toxic" な人。関わると心が病むような、有害で不健全な人や環境を指すスラング的な表現です。

Aren't tarantulas highly toxic?
タランチュラって毒性が強いんじゃないの?

ちなみに、「Extremely poisonous」は「超ヤバい毒」って感じのニュアンスだよ!ただの「有毒」じゃなくて、触れたり食べたりしたら命に関わるレベルの猛毒を指すんだ。キノコ狩りや海外の危険生物の話をするときなんかに「このヘビ、extremely poisonousだから気をつけて!」みたいに使えるよ。

Aren't tarantulas extremely poisonous?
タランチュラって猛毒なんじゃないの?

taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 16:47

回答

・venomous

「毒性が強い」は上記のような表現を使用します。

この単語は venom 「毒・恨み」に由来します。マーヴェルシリーズに出てくるヴェノムの由来になった単語です。ちなみに、「毒」は poison という単語がありますが、 poison は触れたり、摂取したりしてもらう毒の事です。刺したり、噛んだりする事でもらう毒はこの venom を使用します。以下、質問に対する回答です。

I thought tarantulas were pretty venomous. Is that true?
タランチュラって毒性が強いんじゃないの?
I thought ~ : ~だと思っていた
tarantulas : タランチュラ
pretty : とても
true : 本当

「タランチュラってとても毒性が強いと思っていたんだけど、それって本当?」という表現から「タランチュラって毒性が強いんじゃないの?」というニュアンスが出ます。

役に立った
PV254
シェア
ポスト