Horiiさん
2024/01/12 10:00
ストレス耐性が強い を英語で教えて!
私は親の愛情をたっぷり受けて育ったので、「ストレス耐性が強い」と言いたいです。
回答
・can handle stress quite easily
・don’t get stressed easily
1.「ストレス耐性が強い」を英語で、"can handle stress quite easily”と言います。ここは意訳したほうがうまく表現できます。「ストレス耐性が強い」は「簡単にストレスを対処することができる」ということなので、上記のように、"handle stress”「ストレスを対処する」を使うといいです。
例)
I was raised with a lot of love and affection by my parents. That’s why, I can handle stress quite easily.
私は親の愛情をたっぷり受けて育ちました。なので、ストレス耐性が強いほうです。
解説)
raise「育つ」、a lot of love and affection「愛情たっぷり」、quite easily「とても簡単に」 の意味です。
2.「ストレス耐性が強い」という事は、つまり「ストレスを簡単に感じない」という事なので、シンプルに上記のように表現できます。
例) I don’t get stressed easily. I think it's because I tend not to overthink things.
私はストレスは感じにくいタイプですね。それは、あまり考えすぎないようにしているからだと思います。
回答
・develop strong resilience to stress
・develop a high level of stress tolerance
・acquire my resilience to stress
I believe I've developed strong resilience to stress.
「強いストレス耐性ができたと思うわ」
【resilience】は昨今の社会で必要な要素のひとつとしてよく用いられます。「復元力、忍耐力」といった意味があります。
I've developed a high level of stress tolerance.
「私は高いレベルのストレス耐性を得た」
【tolerance】は「忍耐力、ストレス耐性」といった意味で用いられます。【high level of ...】を置くことでストレス耐性が高いことを表しています。
I acquired my resilience to stress.
「私はストレス耐性を習得した」
【acquire ...】は「~を習得する」といった意味で用いられる動詞です。