maesawa

maesawaさん

2022/11/07 10:00

薬の耐性がつく を英語で教えて!

抗生物質も飲み続けると、薬の耐性がつき、きかなくなると言いたいです。

0 774
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/02 00:00

回答

・Develop a tolerance to medication
・Build up a resistance to medication.
・Become immune to the effects of medication

If you keep taking antibiotics, you'll develop a tolerance to the medication and it won't be effective anymore.
もし抗生物質を続けて飲むと、薬に対する耐性がつき、もはや効果が出なくなるでしょう。

「薬への耐性をつける」または「薬物耐性を持つ」などと翻訳される"Develop a tolerance to medication"は、体が特定の薬に対して耐性を持つようになり、同じ量の薬物では以前と同じ効果が得られなくなるというニュアンスを含みます。たとえば、慢性的な痛みや不眠症などで長期にわたり同じ薬を服用している患者がこの状態になることがあります。この場合、医師は通常、薬の量を増やしたり、別の薬に変えたりします。薬への耐性は、薬物乱用のリスクにもつながるため、適切な医療指導のもとで薬を服用することが重要です。

If you keep taking antibiotics, your body can build up a resistance to the medication and it might not work anymore.
「抗生物質を続けて飲むと、体が薬への耐性を築き、もはや効果がなくなるかもしれません。」

If you keep taking antibiotics, you can become immune to the effects of the medication.
抗生物質を続けて飲むと、その効果に耐性がついて無効になる可能性があります。

Build up a resistance to medicationは、薬に対する耐性が徐々に高まる状況を表す一方、"Become immune to the effects of medication"は、薬の効果に全く反応しなくなる状態を指します。前者は特定の薬物に対する反応が弱まる過程を強調するのに対し、後者はその結果に焦点を当てます。 したがって、前者は通常、連続的な状況または変化を話題にしますが、後者は薬の効果が完全に失われた状態を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/14 07:15

回答

・develop resistance to the medicine
・develop resistance to the drug

「薬の耐性がつく」は英語では develop resistance to the medicine や develop resistance to the drug などで表現することができます。

If you continue to take antibiotics, you will develop resistance to them and they will stop working.
(抗生物質も飲み続けると、薬の耐性がつき、きかなくなる。)
※ antibiotic(抗生物質)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV774
シェア
ポスト