プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 263

My stomach is growling. I'm really hungry. お腹が鳴ってる。すごくお腹が空いているよ。 「My stomach is growling」は「おなかが鳴っている」という意味です。主に自分のお腹が空いたことを相手に伝える時や、食事の時間が近づいてきたことを示す時に使います。また、静かな場所でお腹が鳴ったときに周りに謝罪する意味合いで使われることもあります。あくまで口語表現で、フォーマルな場ではあまり使われません。 I'm so hungry, I could eat a horse. I feel like my stomach is about to growl. お腹がとても空いて、馬一頭食べられそう。お腹が鳴りそうだよ。 I'm famished. I feel like my stomach is about to growl. 「お腹がペコペコだ。お腹が鳴りそうだよ。」 I'm so hungry, I could eat a horse.は比喩表現で、極度に空腹であることを強調したい時に使います。一方、「I'm famished」は非常に空腹であることを表す一般的な表現で、よりフォーマルまたは直接的です。前者は強調度が強く、より口語的で親しみやすさがあります。それに対して後者はフレージングが一般的で無難です。どちらを使うかは話し手の個性や状況によります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 598

We're having a Closing Down Sale since the shop is going bankrupt. 「お店が倒産するため、閉店セールを行っています。」 「Closing Down Sale」は日本語で、「閉店セール」や「廃業セール」などと訳されます。ビジネスが終了し、閉鎖または廃業に至った際に行われる売り出しやセールのことを指します。これは主に店舗や企業が在庫や設備を処分するために行われ、それらの商品が通常価格よりも大幅に割引された価格で提供されることが多いです。店舗が閉鎖する前の最終的な営業活動として行われることがほとんどです。 We're having a Going Out of Business Sale because the store is closing down. 私たちは店が閉鎖するために閉店セールを開催しています。 The store is going out of business and they're having a huge liquidation sale その店が倒産していて、大規模な閉店セールを開催しています。 "Going Out of Business Sale"は、ビジネスが閉鎖されるときに使用されます。これは、在庫を全て売り切るための最後のセールであり、すべての商品が割引されます。現金が必要なためより低価格で提供されます。 "Liquidation Sale"も似たような状況で使用されますが、主に会社が倒産などの理由で資産を現金化する必要がある場合です。売り出される商品は在庫だけでなく、会社の資産全てとなる場合もあります。 ネイティブスピーカーは、状況や必要に応じてこれらの用語を使い分けます。どちらのセールも大幅な値引きがあるため、消費者にとってはお買い得な機会となります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,837

The boss is always looking out for us, considering us as family. 社長は常に私たちのことを気にかけてくれています、我々はまるで家族のように扱われています。 Looking out for meとは、「私のために見ていてくれる」または「私のことを心配してくれる」という意味です。この表現は主に、誰かがあなたの安全や利益を守るために行動し、あなたのためにケアしてくれるときに使われます。たとえば、あなた自身が何か危険にさらされたときや問題に直面したとき、またはアドバイスや支援が必要なときなどです。「兄がいつも私を見守ってくれている」や「上司がいつも私のことを気にかけてくれている」などの状況で使用できます。 Our president is always caring about us like we are family. 社長はいつも家族のように私たちのことを気にかけてくれています。 Our president is always keeping us in his thoughts, considering us as his own family. 私たちの社長は常に私たちのことを気にかけてくれて、家族のように思ってくれています。 「Caring about me」は、自分に対して他人が愛情や配慮を持って行動することを示し、しっかりと対応したり、自分の健康や幸せを考慮したりすることを意味します。一方、「Keeping me in your thoughts」は、特定の状況または一般的に自分のことを他人が気にかけてくれることを示します。これは、例えば他人があなたのことを祈ったり、困難な状況を思い出したりすることを指すことが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 648

I was so astonished by the news that I was speechless. そのニュースにはあまりにも驚いて、開いた口がふさがらないほどでした。 「Astonishingly speechless」は、「驚きのあまり言葉を失う」というニュアンスを持った表現です。予想もしていない出来事や、非常に驚くべき発表や結果などに対する反応を示すのに使われます。例えば、期待以上のプレゼントをもらったり、信じられないほどの驚きのニュースを聞いたりしたときに、「Astonishingly speechless」と感じます。ただし、口がきけないという字義から、「驚愕のあまり何も言葉を発することができない」という意味合いが強いです。そのため、極めて驚きの要素が強い状況で使われることが多いです。 I was so dumbfounded, I literally couldn't close my mouth. 私はとても驚いて、文字通り口を閉じることができませんでした。 I was absolutely gobsmacked and didn't know how to react. 私はまったく唖然としてしまい、どう反応すればいいのか分からなかった。 Dumbfoundedは、期待外れや突然の出来事により驚きや困惑を感じる状況を指す表現で、形式的な英語でも使われます。「Gobsmacked」はイギリス英語であり、人々が衝撃的かつ非常に驚いて言葉を失う状況を指します。一般的には口語的であり、強い感情を表すためにより一層強調表現として使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 242

I'm feeling blue. 「私は憂鬱です。」 I'm sad.は、英語で「私は悲しい」という意味です。自分の感情を表現するときや、何か嫌なこと、つらいことがあった時に使用します。大切な人との別れ、失恋、悲しい出来事、ショッキングなニュースを聞いた時など、メンタルな痛みを感じている状態を伝えるのに使います。比較的深刻な落ち込みを表す言葉ですから、日常的なちょっとしたがっかりや、軽いストレスを表すのにはあまり使いません。 I can't shake off this feeling of being blue. どうしてもこの憂鬱な気分を振り扔げられない。 I have a heavy heart since I had to say goodbye to all my colleagues. 私は自分の同僚たちに別れを告げなければならなかったので、心が重いです。 I'm feeling blueは一般的な悲しみや落ち込みを表現し、特定の理由を示さない場合によく使われます。一方、"I have a heavy heart"は深い悲しみや失望を示し、特定の出来事や状況に対する強い感情を伴う場合に主に使われます。「重い心」はより重大または深刻な悲しみを暗示します。

続きを読む