プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 566

In terms of height, I'm usually the second to last from the back. 背の高さでは、普通私は後ろから2番目になります。 「Second to last」は、ある順序やリストにおいて最後から2番目のものを指す表現です。「倒数で2番目」という意味にもなります。例えば音楽会で「彼の演奏はsecond to lastでした」と言えば、彼の演奏は最後から2番目に行われた、すなわち終盤に近い位置にあったという意味になります。あるいは「彼の作品はsecond to lastだった」と言えば、彼の作品が最後から2番目に展示されていたという場面で用いることも可能です。 In terms of height, I'm usually the penultimate person from the back. 背の高さで言うと、私は大体後ろから2番目になります。 In terms of height, I'm usually the second from the end. 背の高さでいうと、私は普通、後ろから2番目になります。 Penultimateはフォーマルな表現で、主に書き言葉や学術的な文脈で使われます。一方、"second from the end"はもっとカジュアルで話し言葉に適しており、日常的な会話でよく使われます。どちらも「最後から二番目」という意味ですが、"penultimate"はより教養を示す一方で、"second from the end"はより一般的で分かりやすい表現です。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 385

Possible side effects of radiation therapy include fatigue, nausea, and diarrhea. 放射線治療の考えられる副作用には、疲労感、吐き気、下痢などがあります。 「副作用(疲労、吐き気、下痢)」は、主に薬を飲んだ後や治療を受ける際に起こる予期しない反応や効果を指します。これは、薬や治療が体に与える影響で、必ずしも全ての人に起こるわけではありません。また、これらの症状は一時的なもので、薬を止めたり治療を完了すると消える場合が多いです。しかし、重範囲割合しってとんでもなかもしれないので、何らかの副作用を感じた場合はすぐに医師に連絡することが重要です。 Possible adverse effects of radiation therapy include fatigue, nausea, and diarrhea. 放射線治療の考えられる副作用には、疲労感、吐き気、下痢などがあります。 Possible negative reactions to radiation therapy include fatigue, nausea, and diarrhea. 放射線治療の考えられる副作用には、疲労感、吐き気、下痢などがあります。 Adverse effectsと"Negative reactions"はどちらも不好な結果を言い表しますが、その使用状況は異なります。"Adverse effects"は主に医療や薬業で使われ、薬や治療の悪い影響を指します。一方で、"Negative reactions"はより一般的に使われ、何らかの物事に対する好ましくない反応や結果を指すことが多いです。例えば、ある提案への否定的な反応や、料理の味に対する否定的な反応などを指します。ただし、これらの用語は相互に使用でき、特定のコンテキストで同じ意味を持つこともあります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 469

I 'm more of a support role rather than thriving on the spot. 「現場で活躍するというよりは、むしろサポート役です。」 Thrive on the spotは、「その場で活躍する」または「その場で成功する」という意味を表す英語表現です。未知の状況や突然の変化にも柔軟に対応し、その場の状況や条件をうまく利用して成功することを指します。ビジネスやスポーツ、教育などのシーンで、困難な状況でもポジティブに動き続ける人々を称賛する文脈で使われます。 I'm more of a support role, I don't really shine on the field. 私はもっとサポート役で、現場で活躍するというよりはそういう位置付けです。 I mainly excel in behind-the-scenes roles rather than being in the spotlight; I'm more of a supporter. 「私は主に舞台裏の仕事で優れた能力を発揮し、注目されるよりはサポート役です。」 "Shine on the field"は、スポーツや実際の物理的なアクティビティにおいて優れたパフォーマンスを示すことを指す表現です。例えば、フットボール選手が素晴らしいプレイをした場合に使います。 一方、"Excel in real-world situations"は、あらゆる実生活の状況や課題、問題に対して素晴らしい結果を出す能力について言及するときに使用されます。仕事の環境や社会的な状況など、非常に広範囲な状況をカバーします。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 768

That is truly a masterpiece, isn't it? 「それは本当に傑作だよね?」 マスターピースは、「傑作」と訳される英語で、文学や芸術などの業績の中で特に素晴らしい作品を指し示す言葉です。言葉は広い意味で、ある人が生涯で作り上げた最高傑作、あるいは一般的に才能やスキルの高さを示す作品を指すことができます。例えば、映画の評論家がある映画を「監督のマスターピース」と評した場合、その映画は監督の最高傑作であると評価されるというニュアンスになります。 That movie is truly a work of art, isn't it? 「あの映画は本当に傑作だよね?」 That movie was truly a tour de force, wasn't it? 「あの映画は本当に傑作だったよね?」 Work of artと"Tour de Force"は両方とも芸術的な達成を称える表現ですが、ニュアンスと使用の文脈が異なります。"Work of art"は一般的に美的価値や創造性の高い作品やアイデアを指すのに対し、"Tour de Force"は特に困難や複雑なタスクを驚異的な技術や才能で達成した結果を指します。"Work of art"はより広範で日常的に使われ、"Tour de Force"はより洗練されたまたは高度な状況で使われることが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 351

Industry jargon and industry terminology are terms we use to describe words/phrases that are specific to a certain industry or field of work. 「業界用語」は、ある産業や職種特有の言葉やフレーズを表すのに使う言葉です。 業界用語または「インダストリージャーゴン」とは、特定の業界や職業でのみ一般的に使われる言葉やフレーズを指します。これらは専門的な知識や経験を持つ人々がより効率的にコミュニケーションを取るため、また特定のトピックを詳細に説明するために用いられます。但し、その業界に詳しくない人々にとっては理解しにくい言葉となります。例えば、医療関係者が使う「急性」、「慢性」やIT業界で使われる「クラウド」、「コーディング」などがあります。 英語では、業界特有の用語を「Trade lingo」と呼びます。 The specific terminologies used within the same industry or by professionals of the same field are often referred to as jargon. 同じ業界または同じ専門分野のプロフェッショナルが使う特定の用語はしばしば「ジャーゴン」と呼ばれます。 Trade lingoと"Professional terminology"の両方とも専門用語を指しますが、使い方や場所には違いがあります。「Trade lingo」は特定の職業か業界に特有のスラングやジャーゴンを指し、一般的には業界内の人々にしか理解できません。たとえば、建設業界、IT業界、医療業界などがあります。一方、「Professional terminology」はより公式で広範に使用され、特定の専門領域に関連する技術的または学術的な用語を指します。これは多くの場合、その分野に精通していないと理解できない用語です。例えば法律、医学、科学などが含まれます。

続きを読む