rentaro

rentaroさん

rentaroさん

現場で活躍する を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

裏方の仕事をしているので、「現場で活躍しているというよりはサポート役です」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/01/11 00:00

回答

・Thrive on the spot
・Shine on the field
・Excel in real-world situations.

I 'm more of a support role rather than thriving on the spot.
「現場で活躍するというよりは、むしろサポート役です。」

Thrive on the spotは、「その場で活躍する」または「その場で成功する」という意味を表す英語表現です。未知の状況や突然の変化にも柔軟に対応し、その場の状況や条件をうまく利用して成功することを指します。ビジネスやスポーツ、教育などのシーンで、困難な状況でもポジティブに動き続ける人々を称賛する文脈で使われます。

I'm more of a support role, I don't really shine on the field.
私はもっとサポート役で、現場で活躍するというよりはそういう位置付けです。

I mainly excel in behind-the-scenes roles rather than being in the spotlight; I'm more of a supporter.
「私は主に舞台裏の仕事で優れた能力を発揮し、注目されるよりはサポート役です。」

"Shine on the field"は、スポーツや実際の物理的なアクティビティにおいて優れたパフォーマンスを示すことを指す表現です。例えば、フットボール選手が素晴らしいプレイをした場合に使います。

一方、"Excel in real-world situations"は、あらゆる実生活の状況や課題、問題に対して素晴らしい結果を出す能力について言及するときに使用されます。仕事の環境や社会的な状況など、非常に広範囲な状況をカバーします。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/10 13:29

回答

・in the limelight
・behind the scenes

- I work behind the scenes, not in the limelight.
 脚光を浴びる場でなく、舞台裏で働いています。

- I work backstage and support those on the stage.
 舞台裏で、舞台に立つ人のサポートをしています。

実際の舞台やスタジオなどだけでなく、一般の会社について話しているときでも、表に出る部署と裏方という部署がありますので、この例えで通じます。

営業部・セールスが表なのに対し、経理や人事部は裏方という認識です。

たとえば、レストランの部署だと、
"Front of the house (FOH)" と "Back of the house (BOH)" という呼び方をします。
Frontがサーバーや店長、Backがシェフやお皿洗いといった業務です。

*** Happy learning! ***

0 413
役に立った
PV413
シェア
ツイート