goroさん
2023/12/20 10:00
大活躍するニットポンチョ を英語で教えて!
今年はニットポンチョに注目しているので、「大活躍するニットポンチョがマストバイよね」と言いたいです。
回答
・Making a big splash with a knit poncho.
・Making waves with a knit poncho.
・Stealing the spotlight with a knit poncho.
Knit ponchos are making a big splash this year, they're a must-buy.
「今年はニットポンチョが大活躍、絶対に買うべきだよね。」
このフレーズは、ニットのポンチョを着て、人々の注目を集める、または印象を大きく変えるという意味合いを含んでいます。主にファッションに関連した状況で使われ、自分のスタイルや個性を強調し、人々に強い印象を与えるための一環としてニットのポンチョを取り入れることを表しています。例えば新しいトレンドを試す、特殊なイベントに出席する、自己表現を強調したい等のシチュエーションで使えます。
Knit ponchos are making waves this year, it's a must-have, right?
「今年はニットポンチョが大活躍だよね、絶対買いだよね?」
The knit poncho is stealing the spotlight this year, it's a must-have.
「今年はニットポンチョが注目を浴びていて、それはマストバイよね。」
「Making waves with a knit poncho」は、ニットのポンチョで注目を集め、話題を作っているという意味です。たとえば、新しいファッショントレンドを作ったり、既存のスタイルに新しい風を吹き込むなど、新鮮さや革新性が強調されます。一方「Stealing the spotlight with a knit poncho」は、ニットポンチョで人々の注目を一手に引きつけているという意味です。ここでは、その人が個々のシーンで最も目立つ存在であることを強調しています。
回答
・knit poncho that works
knit poncho(s):ニットポンチョ
work:上手く機能する、しっかり働く、活躍する
例文
Knit poncho that works is a must-buy.
大活躍するニットポンチョがマストバイよね。
※must-buy(マストバイ、絶対に買うべき商品)
This is a knit poncho that works in winter.
これは冬に大活躍するニットポンチョです。
以下、must-buyの関連語をご紹介します。
・must-see:絶対に見るべきもの
・must-have:絶対に持つべきもの
・must-read:絶対に読むべきもの
・must-do:絶対にすべきこと