プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 12,407

The rice is all-you-can-eat here. こちらでは、ご飯はおかわり自由です。 「All-you-can-eat rice」は、文字通り「食べ放題のご飯」を意味します。レストランや飲食店で、一定の価格を支払うと何杯でもご飯を追加できるサービスを指すことが多いです。例えば、定食のメニューに対して、追加料金なしでご飯のお代わりが自由な場合に使われます。また、ビュッフェスタイルのレストランでも、ご飯が食べ放題となっている場合に使うことができます。 We offer unlimited rice refills here. 「こちらではご飯のおかわりが自由です。」 You can have as much rice as you want, we have a bottomless bowl of rice. ご飯はおかわり自由ですよ、無限にご飯を提供しています。 Unlimited rice refillsはレストランなどで提供される食事のオプションで、ごはんを何度でもおかわりできることを指します。「またおかわりをください」とお願いすれば、サービススタッフが新しいごはんを持ってきてくれます。一方、"Bottomless bowl of rice"は、絶えず満たされるごはんのボウルを指します。この表現は、メタフォリカル(比喩的)な意味合いも含んでおり、物事が尽きることなく続く様子を表すのに使われることもあります。両者の主な違いは、「おかわり」のアクションが必要かどうかです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 2,447

I sometimes get a dizzy spell when I stand up too quickly from the bathtub. 湯船から急に立ち上がると時々立ちくらみがすることがあります。 「Dizzy spell」は突然のめまいやふらつきを表す表現です。ニュアンスとしては、一時的なものや突然発生することを指します。例えば、立ち上がった時や運動後に一時的に目が回るような状況や、突然の貧血で目前が真っ暗になるような状況で使えます。また、具体的な病名を指すわけではなく、あくまで症状を表す言葉です。 I often feel lightheaded when I stand up quickly from the bathtub. 「湯船から急に立ち上がると、よく立ちくらみを感じます。」 I got a head rush when I abruptly stood up from the bathtub. 湯船から急に立ち上がったときに立ち眩みがしました。 Feeling lightheadedは、頭が軽い、ふらつく感じを指し、疲労、脱水、食事不足など様々な要因による一般的な状態を表します。一方、"Head rush"は、急激に立ち上がった時などに血圧が変動し、一時的に頭がくらくらする感覚を指します。したがって、"Feeling lightheaded"はより広範で一般的な状況を表し、"Head rush"は特定の行動による一時的な状態を表します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 844

In Japan, we have the Self-Defense Forces, so we don't have mandatory military service like South Korea. 日本には自衛隊があるので、韓国のような強制的な兵役はありません。 「ミリタリーサービス」は、一般的には「軍事奉仕」や「兵役」と訳され、国家や社会への奉仕の一環として、特定の期間、国家の軍隊で働くことを指します。これは志願制の国もあれば、徴兵制を取っている国もあります。使えるシチュエーションとしては、歴史や政治、社会問題に関する議論で、特定の国の軍事政策や徴兵制度、個人の人生経験などを説明する際に使います。また、映画やドラマ、小説などのストーリーの中で主人公が軍に入隊するといった場面でも用いられます。 In Japan, we have the Self-Defense Forces, so we don't have conscription like South Korea does. 日本には自衛隊があるので、韓国のような徴兵制度はありません。 Unlike South Korea with its mandatory military service, Japan only has a self-defense force. 韓国には兵役が必須ですが、日本には自衛隊しかありません。 Conscriptionと"Mandatory military service"は基本的に同じ意味を持ち、どちらも国民が法律により軍役を果たすことを指します。しかし、一般的に"conscription"は特に戦時や緊急時に政府が国民に強制的に軍役を課す状況を指すことが多いです。一方、"mandatory military service"は平時でも一定の年齢に達した国民が一定期間軍に仕えることを求める制度を指すことが多く、教育の一環や国防力強化のために導入されることが多いです。そのため、"conscription"は強制感が強く、"mandatory military service"は一種の公的義務というニュアンスがあります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 354

She has a fever and she's talking nonsense. 彼女は熱があり、うわ言を言っています。 「Talking nonsense」は、「意味不明なことを言う」「でたらめを言う」といったニュアンスを持つ英語表現です。話の内容が現実離れしている、理解不能である、または事実とは異なる場合などに使われます。具体的な状況としては、誰かが酔っ払って無意味なことを言ったり、子供が想像の世界について話したりする場合などに「You're talking nonsense」と指摘することがあります。 He's running a high fever and just spouting gibberish. 彼は高熱を出し、ただうわ言を言っているだけだよ。 I was so feverish last night that I started talking in my sleep. 「昨晩は熱が高くて、寝言を言ってしまったよ。」 Spouting gibberishは、誰かが理解できない、意味不明、または無意味な言葉を話すときに使います。通常、話し手が混乱している、わざと理解できないように話している、または何かを理解できていないときに使用します。一方、"Talking in one's sleep"は、文字通り誰かが寝ている間に話すことを指します。このフレーズは、その人が意識的にコントロールしていない状態で話すことを示しています。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,546

My friend is always tight-lipped about her personal life. 私の友人は彼女の個人的な話についていつも口が堅いです。 「Tight-lipped」は、口を固く閉じて何も言わない、情報を引き出そうとしても何も話さない、秘密を守るために黙っている、といったニュアンスを持つ英語の表現です。特に、秘密を保持する必要がある場合、重要な情報を公にしない場合、あるいは何かを隠している場合に使われます。例えば警察が犯罪捜査の詳細を公表しないときや、企業が新製品開発の詳細を秘密にするときなどに使います。 He is very close-mouthed about his personal life. 彼は自分の個人的な生活について非常に口が堅いです。 I'm planning a surprise party for my wife. Remember, mum's the word. 「妻にサプライズパーティーを計画しているんだ。覚えておいてね、口が堅いこと。」 Close-mouthed は、あまり話さない、秘密主義な人を指す形容詞で、個々の性格や一時的な状況を説明するのに使われます(例:彼はいつも口数が少ない、彼はその件について口を閉ざしている)。一方、"Mum's the word."はフレーズで、秘密を守ること、特定の情報を他人に漏らさないことを約束するときに使われます。こちらは、特定の情報を共有する際の約束や注意として使われます。

続きを読む