プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 763

Let's make a draft first before we finalize the composition of the essay. 「エッセイの構成を最終的に決める前に、まず下書きをしよう」 「Draft」は英語で「下書き」や「草稿」を意味します。何かを作成する初期段階で、まだ修正や改善が必要な状態を指す言葉です。例えば、レポートや論文、企画書、設計図などの初稿を指して「draft」と言います。また、「draft」は未完成であること、あるいは完成に向けたプロセスの一部であることを強調します。そのため、作品や提案が最終的な形になる前の、修正やフィードバックが可能な段階を指す際に用います。 Let's make a rough copy first to figure out the structure of the essay. まず、エッセイの構造を考えるために下書きをしましょう。 Let's start with a first draft. 「まずは下書きから始めましょう。」 Rough copyと"First draft"は、初期の作業段階を指す言葉ですが、使われる文脈やニュアンスが少し違います。"Rough copy"は、より非公式で、初期の思考やアイデアを素早く書き留めるために使われます。一方、"First draft"は、より公式で完成度が高く、全体の構造や内容がはっきりしている初稿を指します。"First draft"は、エッセイや報告書のような公式な文書でよく使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,411

I wonder when they'll announce the cherry blossoms are blooming. 「桜の開花宣言、いつになるんだろうな〜」 「桜の開花宣言」は、春の訪れを告げる特別な瞬間を指す表現です。日本では、気象予報士や専門家が桜(特にソメイヨシノ)の開花を宣言することが一般的で、この宣言は春の訪れとともに新たな始まりを象徴し、人々の心を明るくします。また、花見の計画を立てるための重要な指標でもあります。この表現は、ニュース報道、天気予報、桜の開花状況に関する記事やブログなど、桜の開花に関連するさまざまなコンテキストで使用されます。 I wonder when the declaration of cherry blossom season will be. 「桜の開花宣言はいつになるんだろう。」 I wonder when the Proclamation of Cherry Blossom Bloom will be made. 「桜の開花宣言はいつされるんだろう。」 Declaration of cherry blossom seasonは桜の季節が始まったことを公式に宣言する際に使われます。これは一般的には気象予報士や政府機関が行います。一方、"Proclamation of Cherry Blossom Bloom"は桜の花が咲き始めたことを表現するのに使われます。これは個々の花の開花を指すため、個人が自身の庭や地元の公園で桜が咲き始めたことを報告する際に使用します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 586

Having a small child means providing round-the-clock care, it's quite a lot of work. 小さい子供がいるということは、24時間体制で世話をしなければならないということで、とても大変です。 Around the clockとは、「24時間ぶっ通しで」「一日中絶えず」という意味の英語表現です。文字通り時計を一周するように、昼夜問わず続けるというニュアンスがあります。具体的には、24時間営業の店舗やサービス、一日中勉強や仕事をする状況、連続して病気の看病をするなど、休みなく何かを続ける状況で使えます。 Taking care of small children is tough because you have to be with them non-stop. 小さい子供の世話は大変です。なぜなら、彼らとずっと一緒にいなければならないからです。 Taking care of a small child is tough; it requires round-the-clock attention. 小さな子供の世話は大変です。それは絶えず、つきっきりで注意を払う必要があります。 "Non-stop"と"round the clock"はいずれも「絶え間なく」や「休みなく」という意味ですが、使われる文脈やニュアンスが少し異なります。 "Non-stop"は、特定の行動や活動が中断されることなく続いていることを指すのに対し、"round the clock"は24時間体制を強調します。例えば、飛行機の長距離フライトは"non-stop"であり、病院の看護スタッフは"round the clock"で働いていると表現します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 555

指先で何かを触ったり押したりするときに「Nudge」と言います。 「Nudge(ナッジ)」は、人々の意思決定や行動を微妙に影響させるために使われる心理学的な手法を指します。主に、健康的な選択を促したり、エコロジーを意識させたりするような、個人や社会にとって良い結果を生むために使われます。たとえば、健康的な食品をレジ前に配置するといった微妙な環境の変化が「ナッジ」にあたります。これにより消費者は無意識的に健康的な選択をするよう誘導されます。 Could you give a little push to that door? It's slightly ajar. 「そのドアを少し押してくれる?少し開いているから。」 I had to prod him gently to wake him up. 「彼を起こすために、私は彼を優しく突かなければなりませんでした。」 「Give a little push」は物理的な押し方だけでなく、誰かを励ます、または行動を促すために使われます。一方、「Prod gently」は物理的に、または比喩的に、誰かをそっと動かすために使用されます。両方とも似たニュアンスを持ちますが、「Give a little push」はより積極的な行動を示唆し、「Prod gently」はより穏やかで控えめなアプローチを示します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 638

It seems they are conducting land readjustment around here as part of the urban planning, given the frequent truck traffic near my house. 私の家の近くでトラックが頻繁に出入りしているので、都市計画の一環として区画整理を行っているようです。 土地区画整理とは、都市計画や開発により土地の形状や位置が適切でない場合に、土地所有者全員の合意のもと不適切な土地を再編し、新たに区画を整理することを指します。また、公共施設の設置や道路拡幅などのために行われることもあります。土地区画整理は、都市開発や町の再開発、道路や公園などの公共施設の建設、地震などの災害後の復興など、土地利用の最適化が求められる様々なシチュエーションで使われます。 It seems they are conducting urban redevelopment as a part of the city planning because trucks frequently come and go near my house. 「自宅近くでトラックが頻繁に出入りしているから、都市計画の一環として都市再開発を行っているようだ。」 It seems they are carrying out land readjustment as a part of urban planning, given the frequent truck activity near my house. 「自宅近くでトラックが頻繁に出入りしているから、都市計画の一環で区画整理を行っているようだ。」 Urban Redevelopmentは都市部の再開発やリノベーションを指す言葉で、古い建物の改築や、地区の再開発計画などの文脈でよく使われます。一方、Plot Consolidationは複数の小さな土地を一つの大きな土地に統合することを指す言葉で、土地を効率的に利用するための土地開発計画の文脈で使われます。Urban Redevelopmentはより広範で、社会的、経済的要素を含みますが、Plot Consolidationは具体的な土地利用の最適化に焦点を当てています。

続きを読む