hamada tomoki

hamada tomokiさん

hamada tomokiさん

小突く を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

指先などでついたり、押したりする時に「小突く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/20 00:00

回答

・Nudge
・Give a little push
・Prod gently

指先で何かを触ったり押したりするときに「Nudge」と言います。

「Nudge(ナッジ)」は、人々の意思決定や行動を微妙に影響させるために使われる心理学的な手法を指します。主に、健康的な選択を促したり、エコロジーを意識させたりするような、個人や社会にとって良い結果を生むために使われます。たとえば、健康的な食品をレジ前に配置するといった微妙な環境の変化が「ナッジ」にあたります。これにより消費者は無意識的に健康的な選択をするよう誘導されます。

Could you give a little push to that door? It's slightly ajar.
「そのドアを少し押してくれる?少し開いているから。」

I had to prod him gently to wake him up.
「彼を起こすために、私は彼を優しく突かなければなりませんでした。」

「Give a little push」は物理的な押し方だけでなく、誰かを励ます、または行動を促すために使われます。一方、「Prod gently」は物理的に、または比喩的に、誰かをそっと動かすために使用されます。両方とも似たニュアンスを持ちますが、「Give a little push」はより積極的な行動を示唆し、「Prod gently」はより穏やかで控えめなアプローチを示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 00:20

回答

・nudge
・poke

英語で「小突く」は
「nudge」、「poke」ということができます。

nudge(ナッジ)は
「軽く突く、押す」という意味です。

poke(ポーク)は
「突く」、「叩く」という意味です。

使い方例としては
「I poked him with my tip of a finger」
「I gave him a nudge with my tip of a finger」
(意味:指で小突く)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「指先」は英語で「tip of a finger」というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

0 555
役に立った
PV555
シェア
ツイート