プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 320

卵焼き機を予熱し、次に「油をひく」の意味でgrease the wheelsを使います。 「Grease the wheels」は直訳すると「車輪に油をさす」となりますが、これは比喩的な表現で、「物事をスムーズに進めるために何かをする」という意味です。特にビジネスの文脈では、人間関係を良好に保つための行為や、行程を円滑に進行させるための手配などを指すことが多いです。しかし、贈賄や不適切な行為を指すネガティブな意味合いで使われることもあります。 First, heat up the egg cooker, then oil the gears. まず、卵焼き機を温めて、次に歯車に油をひきます。 First, preheat the omelette maker, then lubricate the machinery. まず、卵焼き機を温めて、次に機械を潤滑させます。 "Oil the gears"は、直訳すると「歯車に油をさす」という意味で、特定の部分や小さな機械に対して使います。一方、"Lubricate the machinery"は、「機械に潤滑油を塗る」という意味で、大きな機械やシステム全体に対して使われます。具体的な部分を指定せず、全体的なメンテナンスや改善を意味します。また、これらのフレーズは比喩的にも使われ、物事をスムーズに進めるために何かをする、という意味になります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 912

I'm trying to reduce food waste, so don't waste it. 食品ロスを減らそうとしているので、無駄にしないでください。 「Don't waste it.」は「それを無駄にしないで」という意味で、何かのリソースやチャンス、時間などを大切に利用するように促す表現です。たとえば、食べ物を残さずに食べる際や、誰かが与えられた機会を最大限に活用しないときなどに使われます。また、環境保護の文脈でも使われ、リソースを無駄遣いしないようにというメッセージとしても用いられます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる表現です。 I'm trying to reduce food waste, so I really try to make the most of all my ingredients. 食品ロスを減らすために、私は全ての食材を無駄にしないように最大限活用しています。 I'm trying to reduce food waste, so I use it wisely. 食品ロスを減らすために、私はそれを賢く使っています。 "Make the most of it"はある状況や機会を最大限に活用するという意味で、特に時間や機会などが限られている場合に使われます。例えば、休暇や特別なイベントなどを指して使うことが多いです。 一方、"Use it wisely"は資源や物、能力などを賢明に使うという意味で、無駄遣いを避け、効率的に使うことを強調します。これはお金やエネルギー、知識などに対して使われることが多い表現です。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 225

As soon as I clean up, the living room is always a mess again with toys. 片付けるとすぐにまた、リビングはおもちゃで散らかってしまいます。 「As soon as I clean up」は「私が掃除を終えたらすぐに」という意味です。具体的な行動を予定しているが、その前に掃除をしなければならないという状況で使います。例えば友達に会う約束をしているが、部屋が汚れているため先に掃除をするといった場合に「友達に会いに行くけど、掃除を終えたらすぐに行くね」というように使うことができます。また、一般的には物理的な掃除を指すことが多いですが、比喩的に何かを整理するという意味でも使えます。 No sooner do I tidy up the living room than it gets messy with toys again. リビングを片付けるとすぐにまたおもちゃで散らかってしまいます。 The moment I put things away, the living room gets messy again with toys. 片付けるそばから、リビングはまたおもちゃで散らかってしまいます。 "No sooner do I tidy up" は、片付けた直後に何かが起こることを強調する表現で、片付けを終えるとすぐに何かが起こるという意味があります。一方、"The moment I put things away" は、物を片付けた瞬間に何かが起こることを示しています。両方とも似た文脈で使われますが、"No sooner"はより強調的で、"The moment"はより直訳的な表現です。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,406

I think it's so romantic when a man kneels down to propose. 男性が膝をついてプロポーズする姿はとてもロマンティックだと思います。 「Kneel down」は英語で「ひざまずく」を意味します。敬意を表すためや、結婚のプロポーズ、教会での祈りなどのシーンで使われます。また、子供と目線を合わせるために大人がひざまずくときにも使えます。また、スポーツ等で選手が試合に敬意を表してひざまずく場面でも使えます。 I find it so romantic when a man gets on his knees to propose. 男性が膝をついてプロポーズする姿がとてもロマンティックで素敵だと思います。 I think it's lovely when men bend their knees to propose, just like they do abroad. 私は、海外のように男性が膝を立ててプロポーズする姿が素敵だと思います。 「Get on your knees」は文字通り「膝をついて」という意味で、敬意を示す、謝罪する、祈るなどの状況で使用されます。一方、「Bend your knees」は「膝を曲げて」という意味で、運動やストレッチ、あるいは身体の一部を動かすよう指示する際に使用されます。前者は比較的形式ばった状況や精神的な状況で、後者は物理的な動きを指示する状況で使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 713

Yes, there is a difference. Dyeing gray hair is usually done for aging people to cover their gray hair, while young people dye their hair different colors for fashion. 「はい、違いがあります。白髪染めは通常、年を取った人々が自分の白髪を隠すために行いますが、若い人々はファッションのために髪の毛をさまざまな色に染めます。」 「Dyeing gray hair for fashion」は、「ファッションのために白髪を染める」という意味です。最近では、年齢とともに出てくる白髪を隠すだけでなく、個性や流行を表現するために白髪を染める人が増えています。特に若者の間で、自己表現の一環として白髪を染める動きが見られます。また、白髪を活かしたヘアスタイルも注目を浴びています。このフレーズは、美容やファッションについて話す際に使えます。 Yes, there is a difference. Coloring gray hair for style is often called 'fashion coloring', while dyeing hair to cover up gray is known as 'gray coverage'. 「はい、違いがあります。お洒落染めは英語で「ファッションカラーリング」と呼ばれ、白髪を隠すための髪染めは「グレイカバレッジ」と呼ばれます。」 My sister is thinking about dyeing her hair pink for a fashion statement. 「私の妹は、ファッションステートメントとして髪をピンクに染めることを考えています。」 「Coloring gray hair for style」は一般的に、自分の髪の色を変えることで新しいスタイルや外見を試みる人たちが使う表現です。これはしっかりとしたカラーチェンジを指すことが多いです。「Styling and tinting silver locks」は、既に銀髪(グレイヘア)であることを前提としています。また、"tinting"は「着色」を意味しますが、これは軽い、より一層の色付けを指すことが多く、全体的な髪色を大幅に変えるというよりは、すでにある色を強調または補完することを指します。

続きを読む