プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 452

It seems like our old dog is losing his hearing; he doesn't respond much when we call his name. 私たちの老犬は聴力がだいぶ衰えてきたみたいだね、名前を呼んでもあまり反応しないから。 「Losing one's hearing」は英語で、「聴力を失う」という意味です。これは文字通り、人が聴覚を失う、つまり耳が全く聞こえなくなる状況を指します。また、一部の音を聞き取るのが難しくなるなど、聴力が低下する状況を指すこともあります。老化、病気、ケガ、または長時間の大音量などが原因で起こることが多いです。この表現は医療の文脈や日常の会話で使われます。例えば、「彼は音楽を大音量で聴き続けた結果、聴力を失った」といった使い方があります。 I think my old dog is going deaf, he doesn't respond much when I call his name. 私の老犬、名前を呼んでもあまり反応しないから、だいぶ耳が遠くなってきたみたいだよ。 My old dog seems to be experiencing hearing loss, as he doesn't respond much when I call his name. 名前を呼んでもあまり反応しないので、私の老犬は聴力がだいぶ衰えてきているようです。 "Going deaf"は一般的に急激かつ完全な聴力喪失を指すのに対し、"Experiencing hearing loss"は聴力が徐々にまたは部分的に失われている状態を指します。したがって、急激な聴力の喪失を経験している人は"Going deaf"を使用し、聴力が徐々に低下しているか、一部分だけ聴力が低下している場合は"Experiencing hearing loss"を使用します。また、"Going deaf"はより深刻な状況を示すため、医療の文脈や重大な事態を伝える際に使われることが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 669

Her rhythmic gymnastics performance was so graceful, it was like she was dancing in mid-air. 彼女の新体操のパフォーマンスはとても優雅で、まるで宙に舞っているかのようだった。 「Dancing in mid-air」は「空中で踊る」を意味します。非現実的な状況や、重力に束縛されない自由な状態をイメージします。物理的な文字通りの解釈だけでなく、感情的な高揚感や解放感を表現する際にも使われます。たとえば、「彼は喜びで空中で踊っているかのようだった」など。また、夢や幻想、芸術作品など非現実的なシチュエーションでの描写にもよく使われます。 Her rhythmic gymnastics performance was stunning, she was hovering in mid-air like a dancer. 彼女の新体操のパフォーマンスは素晴らしかった、まるでダンサーのように宙に舞っていました。 She was floating in mid-air during her rhythmic gymnastics performance, it was absolutely stunning. 彼女は新体操のパフォーマンス中に宙に舞っていて、それは本当に見事だった。 "Hovering in mid-air"と"Floating in mid-air"は似ているが、微妙に異なるニュアンスを持つ。"Hovering"は、物体が一箇所に留まり、しばしば特定の方向を向いている状態を指す。ヘリコプターやハチが空中で静止する様子などに使う。一方、"Floating"は、物体が空中にいて、風や他の力によりゆっくりと動く状態を指す。風船や煙が空中を漂う様子に使う。したがって、物体が動いているかどうかで使い分けられる。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 259

The injured person needs to be moved on a stretcher. けが人は担架で運ばれる必要があります。 「Stretcher」は、具体的には怪我や病気の人を運ぶための担架を指します。救急車や病院、災害現場などで主に使用されます。ニュアンスとしては、重傷者や急患者を素早く、かつ安全に移動させるための医療器具という感じです。また、比喩的には、何かを強引に進める、無理に引き伸ばすという意味もあります。例えば、議論を強引に引き延ばす場合などに使われます。 英語では、病気や怪我で歩けない人を運ぶための「担架」は litter と言います。 英語では、病気やけがで歩けない人を運ぶ道具を「gurney」と呼びます。 "Litter"と"Gurney"は両方とも人を運ぶための装置を指しますが、その使用状況や文化的背景が異なります。"Litter"は主に軍事や緊急救助の文脈で使用され、負傷者や患者を運ぶための簡易的な担架を指します。一方、"Gurney"は北米英語で、主に病院で使用されるベッドに似た可動式の担架を指します。したがって、救急車や病院で患者を運ぶ際には"Gurney"を、戦場や災害地で負傷者を運ぶ際には"Litter"を使うことが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 455

You're exaggerating a bit, aren't you? 「少し大げさに言ってるんじゃない?」 「Exaggerating」とは、「大げさに言う」「誇張する」といった意味を持つ英語の単語です。虚偽や事実を飾る意味合いも含まれます。例えば、物語を面白くするために話を大げさにする、実際よりも大きな問題や結果を示すために数字を誇張する、自分自身の能力や経験を強調するために情報を誇張するなど、さまざまなシチュエーションで使えます。ただし、誇張は信憑性を損なう可能性もあるため、適切に使うことが重要です。 Your gestures are so over the top, you're being overly dramatic, don't you think? 君の身振り手振りが派手すぎて、大袈裟になってない? You're being quite dramatic, aren't you? 「結構大げさに言ってるよね?」 "Over the top"は、ある行動や状況が極端、過度、または必要以上に派手であることを指す表現です。例えば、誰かが誕生日パーティーに100個の風船を持ってきた場合、それは"over the top"とみなされるかもしれません。 一方、"Dramatic"は、物事が劇的で、感情的な強調または変化を伴うことを意味します。例えば、突然の天気の変化や、人の激しい反応は"dramatic"と表現されます。 したがって、これらの表現は状況によって使い分けられます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 323

I laid in wait for my crush on her way home because I wanted to confess my feelings to her. 好きな子に告白をしたかったので、彼女の帰り道で待ち伏せしました。 「Lay in wait」は、「待ち伏せる」や「待ち構える」という意味の英語の表現です。何かが起こるのを静かに待つ、特に何かを捕らえるためや、サプライズを仕掛けるために待つ状況で使われます。例えば、獲物を狩る動物が獲物の通り道でじっと待ち伏せる様子や、警察が犯人を捕えるために待ち伏せるシチュエーションなどで使います。 I ambushed her on the way home because I wanted to confess my feelings to her. 彼女に気持ちを告白したかったので、帰り道で待ち伏せしました。 I staked out on the way home because I wanted to confess to the girl I like. 好きな子に告白したかったので、帰り道で待ち伏せしました。 "Ambush"と"Stake out"は共に待ち伏せや監視を意味しますが使い方に違いがあります。"Ambush"は一般的に敵を攻撃するための突然のサプライズ攻撃を指し、戦闘や戦争の文脈で多く使われます。一方、"Stake out"は犯罪者を捕まえるために警察が長時間にわたって特定の場所を監視することを指し、刑事や探偵の仕事の文脈で使われます。したがって、これらの単語はその状況や目的によって使い分けられます。

続きを読む