プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 192

All my efforts to lose weight have gone down the drain after indulging at the buffet restaurant. ビュッフェレストランで思い切り食べた後、私の減量への努力はすべて水の泡になってしまった。 「Gone down the drain」は、「水の泡になる」「無駄になる」というニュアンスを持つ英語のイディオムです。特に時間、努力、お金などが結果を出せずに無駄になった状況で使われます。例えば、長時間準備したプレゼンテーションが最終的には実行されなかった場合や、大金をつぎ込んだ投資が失敗に終わったなどの場合に、「全てが水の泡になった」という意味で「Gone down the drain」と言えます。 I splurged at a buffet restaurant as a reward for losing weight, so all my efforts have gone up in smoke. 減量成功のご褒美にビュッフェレストランで思い切り食べてしまったので、私の全ての努力は水の泡になってしまった。 I pigged out at a buffet restaurant as a reward for my successful weight loss. My efforts just vanished into thin air. 私は減量成功のご褒美にビュッフェレストランで思い切り食べた。これで私の努力はすっかり水の泡になってしまった。 Up in smokeは主に計画や努力が無駄になった、成功の見込みがなくなったという状況で使います。物理的な物が消えるのではなく、抽象的なものが消えるイメージです。一方、"Vanished into thin air"は物理的な物や人が突如として消えた、見つけることができない状況で使われます。どちらも消失を表す表現ですが、前者は失敗や破滅を、後者は不可解な消失を示します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 561

I'll leave the choice of team members up to you. チームメンバーの人選はあなたに任せます。 「I'll leave the choice up to you.」は、「選択はあなたに任せます」という意味です。自分ではなく相手に決定権を委ねる際に使います。例えばレストランで何を注文するか決められない時や、どの映画を観るか選べない時など、具体的な選択肢を相手に任せる状況で使えます。また、相手の意見や判断を尊重するニュアンスも含まれています。 The decision is yours on who to choose for the team. チームの人選はあなたに任せます。 It's your call who to select for the project team. プロジェクトチームの人選はあなたに任せます。 「The decision is yours」はフォーマルな状況やビジネスの状況でよく使われ、ある決定をあなたに任せるという直接的なメッセージを伝えます。「It's your call」はよりカジュアルな表現で、ある決定をあなたに任せるというメッセージを伝えますが、一般的にはよりリラックスした、非公式の状況で使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 617

I'm completely captivated by this novel. It's so thrilling! この小説に完全に心酔しています。とてもスリリングなんです! 「To be captivated by」は、「~に魅了される」「~に夢中になる」という意味を持つ英語表現です。何かに強く引きつけられ、心を奪われる様を表します。美しい景色や、素晴らしい音楽、感動的な映画や舞台、魅力的な人物など、人の心を惹きつける様々なものに対して使うことができます。また、恋愛感情を指す際にも使われます。例えば、「彼女の美しさには魅了された」は "I was captivated by her beauty" と表現します。 He is completely enamored with her new novel. 彼は彼女の新しい小説に完全に心酔しています。 I am completely smitten with this new book I am reading. この読んでいる新しい本に完全に心酔しています。 "To be enamored with"と"To be completely smitten with"は両方とも強く誰かに引かれる、または何かに引きつけられる感情を表現しますが、その強度や深さに違いがあります。「To be completely smitten with」はより強い感情を表し、深く誰かに恋をしている状態を示します。「To be enamored with」は比較的より一般的で、人や物事への熱烈な愛着や興味を表します。両者の違いは主に感情の深さと強度にあります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 377

If I were to paint a picture of it, what color would your first love be? 「もし絵に描くなら、あなたの初恋は何色だった?」 「If I were to paint a picture of it」は、自分が何かを描くとしたら、という仮定の表現です。物事を具体的に描写したり、詳しく説明したりする際に用いられます。使えるシチュエーションは、自分の経験や見た風景、感じた感情を他人に伝えるときなど幅広い。また、物語を語るときや、理想や夢を描く際にも使います。比喩的な表現で、直訳すると「もし私がそれの絵を描くなら」。 If I were to describe it in colors, what color was your first love? 「色に例えたら、初恋は何色だった?」 If I were to illustrate it with colors, what color was your first love? 「もし色で表現するなら、初恋は何色だった?」 「If I were to describe it in colors」は、何かを色の比喻や表現を使って説明するときに使われます。「この感情は青のように落ち着いている」のような表現になります。 一方、「If I were to illustrate it with colors」は、具体的なビジュアルイメージや図を作成する際に使います。たとえば、「このデータを色で表すと、高い数値は赤、低い数値は青になる」などと説明する際に使います。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,428

A woman's heart and autumn weather are fickle. 「女心と秋の天気は移り気だ。」 このフレーズは、女性の感情や気持ちの変わりやすさを、秋の天候の変わりやすさにたとえています。秋の天候は一日で晴れから雨へと変わることがあり、それは予測が難しいとされています。同様に、このフレーズでは女性の心情もまた予測が難しく、一瞬で変わることがあると表現しています。男性が女性の感情を理解しようとする際や、恋愛の話題などで使われることが多い表現です。 You know, they often say a woman's heart and autumn skies are unpredictable. 「ねえ、よく女の心と秋の空は予測不可能だと言われるよ。」 The mind of a woman and the autumn sky are ever-changing. 「女性の心と秋の空は常に変わります。」 両方のフレーズは女性の心と秋の空の不確定性や変化を表していますが、ニュアンスは異なります。"A woman's heart and autumn skies are unpredictable."は、予測不能な突然の変化を強調し、サプライズや驚きの要素を含んでいます。一方、"The mind of a woman and the autumn sky are ever-changing."は、絶えず進化し、成長し、変化する性質を強調し、より穏やかで流動的なイメージを思い起こさせます。使い分けは、話す人が強調したい観点によります。

続きを読む