Hasegawa

Hasegawaさん

Hasegawaさん

水の泡 を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

減量成功のご褒美にビュッフェレストランで思い切り食べたので、「これで私の努力は水の泡」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/23 00:00

回答

・Gone down the drain
・Up in smoke
・Vanished into thin air

All my efforts to lose weight have gone down the drain after indulging at the buffet restaurant.
ビュッフェレストランで思い切り食べた後、私の減量への努力はすべて水の泡になってしまった。

「Gone down the drain」は、「水の泡になる」「無駄になる」というニュアンスを持つ英語のイディオムです。特に時間、努力、お金などが結果を出せずに無駄になった状況で使われます。例えば、長時間準備したプレゼンテーションが最終的には実行されなかった場合や、大金をつぎ込んだ投資が失敗に終わったなどの場合に、「全てが水の泡になった」という意味で「Gone down the drain」と言えます。

I splurged at a buffet restaurant as a reward for losing weight, so all my efforts have gone up in smoke.
減量成功のご褒美にビュッフェレストランで思い切り食べてしまったので、私の全ての努力は水の泡になってしまった。

I pigged out at a buffet restaurant as a reward for my successful weight loss. My efforts just vanished into thin air.
私は減量成功のご褒美にビュッフェレストランで思い切り食べた。これで私の努力はすっかり水の泡になってしまった。

Up in smokeは主に計画や努力が無駄になった、成功の見込みがなくなったという状況で使います。物理的な物が消えるのではなく、抽象的なものが消えるイメージです。一方、"Vanished into thin air"は物理的な物や人が突如として消えた、見つけることができない状況で使われます。どちらも消失を表す表現ですが、前者は失敗や破滅を、後者は不可解な消失を示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 23:49

回答

・down the drain

英語で「水の泡」と言いたい場合、
「down the drain」と表現できます。

down the drain(ダウン・ザ・ドレイン)は
「水の泡」という意味で、「無駄になる」という意味合いがあります。

例文としては
「After eating a lot at the buffet restaurant as a reward for my weight loss, all my efforts went down the drain.」
(意味:減量成功のご褒美にビュッフェレストランでたくさん食べた後、私の努力は水の泡になった。)

このように言うことができます。

0 192
役に立った
PV192
シェア
ツイート