Masayaさん
2023/05/22 10:00
水の泡 を英語で教えて!
PCが壊れてデータが消えてしまい「これまでの努力が水の泡だ」と言いたいです。
回答
・All for nothing.
・Down the drain
・Gone up in smoke.
All my hard work was for nothing when my PC broke and wiped out all my data.
パソコンが壊れてすべてのデータが消えてしまい、これまでの努力がすべて水の泡になった。
「All for nothing」は「全てが無駄だった」「何も意味がなかった」というニュアンスを持つ表現です。何かに対する努力や時間、リソースが結果的に報われなかった状況で使われます。具体的なシチュエーションとしては、長時間かけて準備したプレゼンが全く評価されなかった場合や、大変な努力を重ねたプロジェクトが結局中止になった場合などです。この表現を用いることで、失望や虚しさを表すことができます。
All my hard work just went down the drain with my broken PC.
これまでの努力がPCの故障で水の泡になってしまった。
All my hard work has gone up in smoke with my PC crashing and losing all the data.
これまでの努力がPCのクラッシュとデータの消失で全て水の泡だ。
「Down the drain」は、時間、努力、金などが無駄になった場合や、無駄になりかけている場合に使います。「Gone up in smoke」は、特に計画や期待が完全に破綻したときに使います。例えば、長期プロジェクトが予期せぬ問題で失敗したなら「Down the drain」と言いますが、大規模なイベントが突然中止され、全てが台無しになった場合は「Gone up in smoke」を使います。どちらも失敗や無駄を示す表現ですが、壮大な失敗には「Gone up in smoke」が適しています。
回答
・go down the drain
・be in vain
「水の泡」は上記の様に言うことが出来ます。
1. go down the drain
「drain」は「排水する」や「枯渇する」と言う動詞の意味と、「排水溝」と言う名詞の意味もある単語です。「go down the drain」で「水の泡」や「無駄になる」と言う表現になります。主に資源やお金、努力が無駄になる場合に使います。
My PC crashed and I lost all my data, so all my efforts have gone down the drain.
PCが壊れてデータが消えてしまった。これまでの努力が水の泡だ。
2. be in vain
「vain」は「無駄な」や「つまらない」「虚しい」と言う意味の単語です。努力や試みが無駄になる、効果がなかった、と言う際に使える表現です。
My PC broke down and I lost all my data, so it feels like all my efforts have been in vain.
PCが壊れてデータが消えてしまった。これまでの努力が水の泡だ。
His efforts were in vain.
彼の努力は無駄だった。
Japan