Ippei Kogaさん
2022/10/10 10:00
水の泡 を英語で教えて!
入札の締め切り時間に遅れてしまったので、「それまでの苦労が水の泡になった」と言いたいです。
回答
・Gone down the drain
・Up in smoke
・Vanished into thin air
I missed the deadline for the bid, so all my efforts have gone down the drain.
入札の締め切り時間に遅れてしまったので、それまでの全ての努力が水の泡になったと言えます。
「Gone down the drain」は主に、努力や時間、お金などが無駄になる、つまり、全てが水の泡になるという意味を持つフレーズです。計画や投資がついえになった時や、あることに費やした時間や努力が結果を生まなかった時などに使えます。また、物事が思った通りに進まなかった時や、計画がうまくいかずに失敗した時などにも使われることがあります。
I missed the deadline for the bid, so all my hard work went up in smoke.
入札の締切時間に遅れてしまったので、それまでの一生懸命の努力が水の泡になってしまった。
I missed the deadline for the bid, all my hard work vanished into thin air.
入札の締め切り時間に遅れてしまった、全ての苦労が水の泡になった。
"Up in smoke"と"Vanished into thin air"はどちらも何かが消えたり、存在しなくなったりしたことを示す表現ですが、ニュアンスや使用状況は異なります。
"Up in smoke"は通常、計画や努力などが無駄になった、または失敗したときに使われます。比喩的に、物や計画が煙になって消える様子を表現します。
一方で、"Vanished into thin air"は物事や人が突如として跡形もなく消えた状態を表すのに使われます。このフレーズは哲学的なニュアンスを含み、謎めいた、未解決の消失を表現するのによく用いられます。
回答
・be wasted
・down the drain
「水の泡」は英語では be wasted や down the drain などを使って表現することができます。
I was late for the deadline for bidding, so all my hard work was wasted.
(入札の締め切り時間に遅れてしまったので、それまでの苦労が水の泡になった。)
Be careful, because even the slightest mistake can down the drain all your hard work.
(ほんの少しのミスが今までの苦労を水の泡にする可能性があるので気をつけてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。