chisato

chisatoさん

2022/09/26 10:00

水の泡になる を英語で教えて!

努力が無駄になった、と言いたい時「苦労が水の泡だよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 834
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/06 00:00

回答

・Go down the drain
・Go up in smoke
・Go to waste

All my efforts have gone down the drain.
全ての努力が無駄になった。

「Go down the drain」は主にアメリカ英語で使われており、「水の葉ずるが流れ落ちる」の意味から、努力や投資が無駄になる、または物事がうまくいかなかったときなどに使われます。たとえば「私の節約は全部無駄になった(My savings have all gone down the drain)」や「ビジネスプランが水の泡になった(The business plan has gone down the drain)」などと使用します。錯綜した問題に直面してしまった時や、思い通りにいかなかった状況を表現する際に使う表現です。

I've been working so hard, but all of my efforts just went up in smoke.
一生懸命働いたのに、全ての努力が水の泡になった。

All my hard work went to waste.
私の全ての努力が無駄になった。

"Go up in smoke"は、プランや努力が成功せずに終わることを表すイディオムです。失敗や期待外れの結果を指します。例えば、「私たちの週末の計画は全て煙になった」は、計画が頓挫してしまったことを示します。

一方、"Go to waste"は、利用できる、もしくは有用だった資源が無駄にされることを指す表現です。資源や機会が使用されず放置され、その価値が失われるイメージです。例えば、「彼がその食材を全部無駄にした」は、食材が使われずに棄てられたことを示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 19:13

回答

・in vain

イディオムです。「in vain」で「不首尾に(=水の泡)」という意味になります。Cambridge Dictionaryには「unsuccessfully(不首尾に)」と解説があるのでご紹介します。

(例文)
All the police's efforts to find him were in vain.
(彼を見つけようとする警察の努力はすべて水泡に帰した。)

形容詞「futile」もいいですね。Cambridge Dictionaryには「(of actions) having no effect or achieving nothing(行動について効果がない、または何も達成しない)」と解説があるのでご紹介します。

(例文)
Our efforts became futile.
(私たちの努力は水の泡になりました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV834
シェア
ポスト