Konohaさん
2023/05/22 10:00
努力が水の泡 を英語で教えて!
積み上げてきた努力が水の泡になった時に言いたいです。
回答
・All efforts in vain
・All for nothing
・Gone down the drain.
All my efforts were in vain, I didn't get the job.
全ての努力が無駄になった、私はその仕事を得られなかった。
「All efforts in vain」のフレーズは、「全ての努力が無駄だった」という意味を持っています。この表現は主に、人々が達成しようとした目標や結果を得るために、多大な時間やエネルギーを費やしたにも関わらず、その結果が期待通りにならなかった時や、全く効果がなかったときに使用されます。例えば、試験の準備に一生懸命時間を費やしたが、結果的に試験に落ちてしまったときなどに使われます。
I studied so hard for this exam, but I still failed. It's all for nothing.
この試験のために一生懸命勉強したのに、それでも落ちてしまった。全てが無駄になった。
All my hard work has gone down the drain.
私の全ての努力が水の泡になってしまった。
All for nothingは、努力や時間が無駄になったときや、期待していた結果が得られなかったときに使います。一方、Gone down the drainは、特に資源やお金が無駄になった、あるいは失われたという状況を指すときに使います。これは主に物質的な損失に対して使われる表現です。例えば、投資が失敗してお金を失ったときなどに使われます。
回答
・...for nothing
・ ...for nothing
例文:Your effort will be for nothing. I am so sorry.
=あなたの努力が無駄になるかもしれない。とても残念だと思うよ。
例文:your hard work will all be for nothing.
=あなたの努力は水の泡になるかもしれない。
「努力は水の泡」は日本の慣用句ですので英語での直訳は難しいですね。
なので上記のように「努力が無駄になる」ことを表せるといいと思いますよ。
参考にしてください。