プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
I'll ship it wrapped in bubble wrap. プチプチで包んで発送します。 「Ship it wrapped in bubble wrap」という表現は、商品や物品を泡緩衝材(バブルラップ)で包んで発送するように指示や要望を述べる際に使います。これは、商品が配送中に破損したり傷ついたりするのを防ぐための一般的な手段です。ニュアンスとしては、荷物の安全な配送を重視していることが伝わります。使えるシチュエーションとしては、オンラインショッピングで販売者に対する指示、引越し業者への指示、または個人間での送り物の発送などが考えられます。 I will send it packed in bubble wrap. プチプチで包んで発送します。 I will dispatch it cushioned in bubble wrap. 「プチプチで包んで発送します。」 「Send it packed in bubble wrap」は、日常的な状況やカジュアルな会話でよく使われます。一方、「Dispatch it cushioned in bubble wrap」はより公式な、ビジネスライクな状況で使われます。また、「dispatch」は通常、大量の商品や重要な商品を指すため、より重要性や緊急性を強調します。したがって、「send」は一般的なアイテムの送付を指し、「dispatch」はより重要または大量のアイテムの送付を示す可能性があります。
I always like their posts as a way of returning the favor when they like mine. 「彼らが私の投稿をいいねしてくれたら、お返しに彼らの投稿にいいねを押すようにしています。」 「Returning the favor」とは、「恩返しする」という意味を持つ英語のフレーズです。誰かから受けた親切やサービスに対して、同等のものを提供して感謝の意を示すことを指します。例えば、友人が食事をおごってくれたとき、次に自分がおごることで「恩返し」をします。また、職場で同僚が自分の仕事を手伝ってくれたとき、自分もその人の仕事を手伝うことで「Returning the favor」をします。このフレーズは、相手に対する敬意や感謝の気持ちを表す際に使われます。 I saw that you liked my photo, so I'm reciprocating the like on your recent post. 「あなたが私の写真をいいねしてくれたのを見たので、あなたの最近の投稿にいいねのお返しをします。」 I saw your like on my post, so I'm giving a thumbs-up back. 私の投稿に「いいね!」を押してくれたのを見たので、「いいね!」を返します。 Reciprocating the likeは、特にソーシャルメディアのコンテクストで使われ、誰かがあなたの投稿に「いいね!」をしたときに、その人の投稿に対しても「いいね!」を返す行為を指します。一方、Giving a thumbs-up backは、リアルタイムの対面の状況で使われることが多く、誰かがあなたに指で親指を立てる(thumbs-up)ジェスチャーをしたときに、同じジェスチャーで応える行為を指します。前者はデジタルな対話、後者は物理的な対話によく使われます。
Make sure to lock up before you leave the house. 家を出る前にはしっかりと戸締りをしてください。 Locking upは主に二つの意味を持つ英語のフレーズで、1つは物理的に何かを鍵で閉じる、鍵をかけるという意味です。例えば、店の営業終了時や自宅を出る時に「鍵をかける」ことを指します。もう1つは、コンピュータやシステムがフリーズして動かなくなる状態を指します。コンピュータが反応しなくなったり、ソフトウェアが停止したりすることを表現する際に使われます。 Make sure you're securing the house before you leave. 「出かける前には、きちんと家を守るようにしなさい。」 Make sure you button up the house before you leave. 「家を出る前には、家をしっかりと閉める(戸締りをする)ようにしなさい。」 Securing the houseは一般的に家を安全に保つための行動を指す表現で、ドアや窗を施錠する、アラームを設定する、安全確認を行うなどが含まれます。一方、Buttoning up the houseは特定の状況に備えて家を閉じるという意味で、例えば嵐が来る前に窓を閉める、冬季に家を暖かく保つために隙間を塞ぐといった行動を指します。つまり、Buttoning upはより具体的な、特定の目的に向けた行動を意味します。
In English, the silver tape used for concert effects is often referred to as metallic streamers or silver streamers. コンサートの演出で使われる銀テープは英語でよく「メタリックストリーマー」または「シルバーストリーマー」と呼ばれます。 シルバーテープは、主に補修作業や簡易的な固定などに使われる粘着力が強いテープの一種です。表面が銀色に光るため「シルバーテープ」と呼ばれます。特に、雨漏りの応急処置や配管の補修、梱包作業などに便利で、耐水性や耐久性があるため屋外でも使用できます。また、工事現場での仮設物の固定や、アウトドアでのキャンプ用品の修理など、様々な場面で活躍します。 In English, the silver tape used for concert productions is often referred to as duct tape or gaffer tape. コンサートの演出で使われる銀テープは英語では「duct tape」または「gaffer tape」と呼ばれます。 In the concert, they used gaffer tape for the stage effects. コンサートでは、彼らはステージ演出のためにガファーテープを使いました。 ダクトテープは主に家庭での一般的な修理や一時的な解決策に使われます。例えば、水漏れのパイプをふさいだり、壊れた物をくっつけたりします。一方、ガファーテープは主にプロの業界(特に映画・テレビ・舞台)で使われ、一時的な固定やマーキングに使用されます。重要な違いは、ガファーテープは残留物なしに簡単に剥がせることです。
You look unwell. Shall we swap seats? 具合が悪そうですね。席を交換しましょうか? 「Shall we swap seats?」は「席を交換しましょうか?」という意味です。窓側が見たい、通路側が良い、友人と隣同士になりたい、視界が悪いなど、何かしらの理由で現在の座席が都合が悪いときに使います。飛行機や映画館、レストランなど、自分の座席が決まっている場面で使えます。ただし、相手に迷惑をかけないよう、相手が納得して座席交換を受け入れる明確な理由があるときに提案するのが良いでしょう。 You look unwell, would you like to switch seats? 具合が悪そうですね、席を交換しましょうか? You look unwell. How about we change places? 「具合が悪そうですね。席を変わりましょうか?」 「Would you like to switch seats?」は、相手に選択肢を与え、席を交換することに同意するかどうかを尋ねています。これは一対一の状況でよく使われ、例えば、相手が現在の座席に不満を持っている場合などです。「How about we change places?」は、提案の形を取ります。この表現はよりカジュアルで、グループの中での配置換えや一時的な席替えを提案する場合によく使われます。