プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 235
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'm going to pull my friend's sleeve to help me start a new club. 「新しいクラブを立ち上げるために、友達の袖を引いて手伝ってもらおうと思います。」 「誰かの袖を引く」は直訳的には物理的な行動を指しますが、比喩的には誰かの注意を引く、誰かに相談したり助けを求めたりすることを示します。例えば、子供が親の袖を引くというイメージがあります。使えるシチュエーションは、人が忙しくて自分の話を聞いてくれないときや、何か問題が生じたとき、助けやアドバイスが必要なときなど多岐に渡ります。 I've been tugging at her sleeve to join our new club, but she's still undecided. 「新しいクラブに参加してほしくて、彼女の袖を引いてるんだけど、まだ決めてくれないんだ。」 I tugged at my friend's sleeve to catch his attention and propose the idea of starting a new club. 「新しいクラブを作ろうという提案をするために、友達の袖を引いて彼の注意を引いた。」 「To tug at someone's sleeve」は、文字通り誰かの袖を引っ張る行動を指しますが、一般的には誰かの注意を引きたいときや何かを伝えたいときに使います。通常は子供が大人の注意を引くために使う表現です。 一方、「To catch someone's attention」は、誰かの注意を引く、つまり誰かに気づいてもらうことを意味します。この表現は、会議で発言する前に他の参加者の注意を引くときや、大勢の中で特定の人に話しかけるときなどに使います。

続きを読む

0 194
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I knew I was in the wrong, so I apologized early on. 自分が悪かったことを知っていたので、早々に謝りました。 Apologize early onは、「早期に謝罪する」や「問題が大きくなる前に謝る」などの意味を含む英語表現です。ミスや誤解が発生したとき、それが大きな問題に発展する前に謝罪することを勧める意味合いがあります。例えば、仕事でミスをしてしまった時、そのミスが大きな問題になる前に上司や関係者に謝罪するシチュエーションなどで使えます。この表現は、早めに謝罪することで、信頼関係の修復や問題の解決をスムーズに進めることを助けるというニュアンスを持っています。 Since I knew I was at fault, I decided to say sorry sooner rather than later. 自分が非があると知っていたので、早々に謝ることにしました。 I realized I was at fault, so I made amends promptly. 自分に非があると知ったので、すぐに謝りました。 Say sorry sooner rather than laterは一般的に謝罪自体を早く行うことを示しています。これは誤解や軽微な失礼に対して使用されます。一方、Make amends promptlyは言葉だけでなく行動も含め、具体的な修正や補償を早く行うことを示しています。これはより深刻な過ちや問題に対して使用され、単なる謝罪を超えた行動が必要な状況を指します。

続きを読む

0 681
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I sat in the front. Maybe you didn't see me? 前の方に座っていたよ。もしかしたら、見えなかったのかもね? 「Sat in the front」という表現は、「前に座った」という意味です。主に、映画館、劇場、車、バス、教室など、前後に席が存在する場所で使われます。また、この表現は過去形になるため、過去の出来事を説明する際に使用します。ニュアンスとしては、前に座ることで何かをより直接、明確に見る、体験するという意味合いがあります。例えば、映画をより大画面で見たり、講義をより集中して聞いたり、運転を担当したりするなどの状況で使われます。 You probably didn't see me at the meeting because I took a seat up front. 「会議で私を見かけなかったのは、私が前の方に座っていたからじゃないかな。」 I sat towards the front, didn't you see me? 「前の方に座ったんだけど、見えなかった?」 Sat towards the frontでは、前方寄りの席に座ったという意味で、具体的な位置は不明確です。一方、Took a seat up frontでは、最前列またはそれに近い席に座ったことを示します。したがって、Took a seat up frontはより具体的な位置を示しています。ネイティブは、位置を具体的に示す必要がある場合や自分の行動を強調したい時にTook a seat up frontを使い、そうでない場合はSat towards the frontを使うでしょう。

続きを読む

0 261
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

The annual event honoring the achievements of our ancestors will be held. 毎年開かれている、先人の偉業をしのぶ会が開催されます。 このフレーズは、「我々の先祖の功績を讃える」という意味で、祖先の偉業や業績を尊重し、その功績を称えるために使われます。一般的には、祖先祭りや記念日、特別な祝祭日、家族の集まりなどで使われます。また、歴史的な出来事や文化的な継承を讃える文脈でも使われることがあります。祖先の遺産や伝統を大切にするという尊敬の念を表現するフレーズです。 The annual event paying tribute to the great deeds of our forebears will be held. 「先人の偉業をしのぶ年次イベントが開催されます。」 The annual event commemorating the accomplishments of our predecessors will be held. 毎年開催される先人の偉業をしのぶ会が開かれます。 これらのフレーズは似ていますが、微妙な違いがあります。Paying tribute to the great deeds of our forebearsは、我々の先祖たちの偉大な行為を称え、敬意を表す意味合いが強いです。公式の追悼行事や祭りなどで使われることが多いです。一方、Commemorating the accomplishments of our predecessorsは、我々の先行者たちの業績を記念するという意味で、より具体的な功績や結果に焦点を当てる場合に使われます。これは、記念日や記念行事、特定の人々の業績を祝うイベントで使われることが多いです。

続きを読む

0 464
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I prefer strong liquor over sweet cocktails. 甘いカクテルよりも、辛口のお酒が好きです。 「Strong liquor」は「強いお酒」を指します。通常、アルコール度数が高いウィスキー、ブランデー、ウォッカなどのハードリカーを指します。社交の場やパーティーで、特に大人の男性が飲むイメージがあります。また、厳しい冷え込みの日や、長い一日の終わりにリラックスするために飲むこともあります。ただし、度数が高いため飲みすぎには注意が必要です。 I prefer hard liquor over sweet cocktails. 「甘いカクテルよりも、辛口のお酒が好きです。」 I prefer strong spirits. 「辛口のお酒が好きです。」 Hard liquorとSpiritsは基本的には同じものを指し、どちらも高濃度のアルコール飲料を指す言葉です。しかし、Hard liquorはよりカジュアルな会話や非公式な状況でよく使われ、一方Spiritsはより公式な状況や商業的な文脈(例えばレストランのメニューや酒屋で)で使われます。また、一部の人々はSpiritsを使うことで酒に対する敬意を示すと感じるかもしれません。しかし、これらの違いは微妙であり、大部分のネイティブスピーカーはこれらの言葉を同義語として使い分けます。

続きを読む