プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
First and foremost, I check my emails after arriving at work. 出社後はまず何よりも初めにメールをチェックします。 「First and foremost」は、「何よりもまず」という意味で、最も重要な点や最初に行うべきことを強調する際に使われます。スピーチやプレゼンテーションなど、何かを説明する時やアドバイスをする際によく使われます。例えば、「First and foremost, we need to improve our customer service」(何よりもまず、私たちは顧客サービスを改善する必要があります)のように使います。 Above all else, I check my emails first thing when I get to work. 何よりもまず、出社したらすぐにメールをチェックします。 Primarily, I check my emails first thing when I get to work. 出社後は主に、まず最初にメールをチェックします。 Above all elseは「何よりもまず」や「最も重要なことは」といった意味で、最優先事項や最も重要視すべき事を強調する際に使われます。例えば、「Above all else, honesty is the most important in a relationship」(何よりもまず、関係性において正直さが最も重要です)。 一方、Primarilyは「主に」や「第一に」といった意味で、ある事や活動が主にどこに焦点を置いているか、またはどの範囲で行われているかを示す際に使われます。例えば、「I primarily focus on marketing in my job」(私の仕事は主にマーケティングに焦点を置いています)。
I will make it clear in one stroke: I am not happy with the current situation. 一筆で明確に申し上げます:現状には不満です。 「I will make it clear in one stroke.」は、「一度で全てをはっきりと明らかにする」という意味です。何か曖昧な状況や誤解が生じている場合、一度の説明やアクションで全てを解決し、明確にするときに使います。また、相手が混乱している状況や理解できていない事柄を、一度の行動や説明で理解させることを強調する場面でも使用可能です。 I understand there might be some confusion, so I'll clarify it all at once. 混乱があるかもしれませんので、一筆申しあげます。 Dear Sir/Madam, I'll lay it out in one go. 拝啓、一筆申し上げます。 I'll clarify it all at onceは一度に全てを明確に説明することを意味し、主に混乱や誤解が生じた時に使われます。一方、I'll lay it out in one goは全情報を一度に展開することを示し、新しいプロジェクトやアイデアを初めて紹介する時によく使われます。前者は事実を整理することに重点を置き、後者は情報を提示することに重点を置く傾向があります。
The vote was taken and there was unanimous agreement. 議決が行われ、全員が一致して賛成した。 「全会一致」という意味の「unanimous agreement」は、全員が同意するという強いニュアンスを含んでいます。会議や投票などで全員が同じ意見に合意した場合、または全員が同じ決定を支持した場合に使われます。例えば、組織やグループが何か重要な決定を下すとき、全員の意見が一致すれば、「unanimous agreement」が達成されたと言えます。全員の意見や意志が一つになった状況を表す表現なので、強い一体感や協調性を感じさせます。 The vote was taken and it was in complete agreement; it was a sea of approval. 議決が行われ、全員が賛成していました。つまり、「賛成一色」で埋まっていたのです。 There was an overwhelming consensus in favor of the decision. その決定に関しては、圧倒的な賛成一色でした。 In complete agreementは一般的に2人以上の人々が全く同じ意見や考えに至ったときに使われます。個々の人々間の合意を指し、主に日常的な会話や討論で使われます。一方、overwhelming consensusは大多数の人々が同じ意見や視点を共有しているとき、特に大規模な集団や組織内での意見の一致を指すときに使われます。これはより公式の設定や専門的な文脈でよく使われます。
Our coach had us have a drink because of our bad attitudes. 私たちの態度が悪かったので、コーチに一喝されました。 「Have a drink」は「一緒に飲もう」や「飲み物を飲む」などという意味を持つフレーズです。友人や知人とのカジュアルな会話でよく使われ、一緒にバーに行ったり、家で飲み物を楽しんだりすることを提案する際に用いられます。また、ストレス解消やリラックスするために自分自身に向けて使うこともあります。 I got a dressing down from the club advisor; he told me to take a sip of my attitude. 部活の顧問から叱られました。彼は私に態度を改めるようにと一喝しました。 Our coach gave us a swig because of our bad attitude. 私たちの態度が悪かったので、コーチに一喝されました。 Take a sipは、一般的に紅茶やコーヒーなどの飲み物を少量飲むことを指します。一方、Have a swigは、ビールやウィスキーなどのアルコール飲料を大きく一口飲むことを示します。Swigはカジュアルな言葉で、非公式な状況や友人との会話でよく使われます。
At first glance, the number of digits on the price tag of this jewel is so high, I can't really grasp how much it costs. 一見すると、この宝石の値札の桁数が高すぎて、実際にいくらなのか理解できません。 「Number of digits」は「桁数」という意味で、数値の大きさを示すために使われます。例えば、100は3桁、1000は4桁となります。また、電話番号やクレジットカード番号の長さを示すときにも使われます。さらに、科学や技術の分野では、精度や測定の範囲を示すために用いられることもあります。 At first glance, the digit count is so high that I can't quite grasp how much it is. ぱっと見、桁数が多すぎて具体的な金額がピンと来ない。 At first glance, the number of digits is so high, I can't grasp the actual price. 一見しただけで、桁数が多すぎて実際の価格がいくらなのか把握できません。 Digit countは数字の数を指し、Place valueは数字が位置によって持つ値を指します。例えば、電話番号を説明するときにはdigit countを使い、数値の意味を強調するときにはplace valueを使います。したがって、digit countは数字の量に焦点を当て、place valueは数字の位置やその影響に焦点を当てるというニュアンスがあります。