hamuhamuさん
2023/12/20 10:00
いのいちばん を英語で教えて!
出社後はすることが決まっているので、「いのいちばんにメールをチェックします」と言いたいです。
回答
・First and foremost
・Above all else
・Primarily
First and foremost, I check my emails after arriving at work.
出社後はまず何よりも初めにメールをチェックします。
「First and foremost」は、「何よりもまず」という意味で、最も重要な点や最初に行うべきことを強調する際に使われます。スピーチやプレゼンテーションなど、何かを説明する時やアドバイスをする際によく使われます。例えば、「First and foremost, we need to improve our customer service」(何よりもまず、私たちは顧客サービスを改善する必要があります)のように使います。
Above all else, I check my emails first thing when I get to work.
何よりもまず、出社したらすぐにメールをチェックします。
Primarily, I check my emails first thing when I get to work.
出社後は主に、まず最初にメールをチェックします。
Above all elseは「何よりもまず」や「最も重要なことは」といった意味で、最優先事項や最も重要視すべき事を強調する際に使われます。例えば、「Above all else, honesty is the most important in a relationship」(何よりもまず、関係性において正直さが最も重要です)。
一方、Primarilyは「主に」や「第一に」といった意味で、ある事や活動が主にどこに焦点を置いているか、またはどの範囲で行われているかを示す際に使われます。例えば、「I primarily focus on marketing in my job」(私の仕事は主にマーケティングに焦点を置いています)。
回答
・the first thing
単語は、「いのいちばん」は「まず第一に、 何はさておき」のニュアンスで「the first thing」と副詞句で表します。定冠詞の「the」は省略しても良いです。
構文は、「~します」と意思を示しているので助動詞「will」を用いて表します。第三文型(主語[I]+動詞[check]+目的語[email])に副詞句(明日の朝いのいちばんに:the first thing tomorrow morning)を合わせて、前述の助動詞を加えて構成します。
たとえば"I'll check my email the first thing tomorrow morning."とすればご質問の意味になります。