kazuhuさん
2023/07/13 10:00
朝いちばんで を英語で教えて!
メールチェックは朝一の仕事なので、「いつも朝いちばんでメールをチェックします」と言いたいです。
回答
・First thing in the morning
・At the crack of dawn
・At the break of day
I always check my emails first thing in the morning.
私はいつも朝一番でメールをチェックします。
「First thing in the morning」は直訳すると「朝の最初のこと」となり、朝一番に、または朝起きた直後に何かを行うという意味を持つ英語のフレーズです。仕事の予定やタスク、行動などを指すことが多く、特にその日の最も優先すべき事項や重要な事柄を表現する際に使われます。また、語感から伝わる緊急性や優先度の高さから、相手への要望や指示としても使えます。
I always check my emails at the crack of dawn.
私はいつも夜明けとともにメールをチェックします。
I always check my emails at the break of day.
私はいつも朝一番でメールをチェックします。
at the crack of dawnとat the break of dayはどちらも「夜明け」という意味で使われますが、微妙な違いがあります。「at the crack of dawn」は夜が明ける直前、つまり一番早い時間を指し、しばしば早起きや早朝の活動を強調します。これに対して「at the break of day」は日が昇り始める瞬間を指し、より詩的な表現で、物語や詩によく使われます。しかし、日常会話では、これらの表現はほぼ同じ意味で互換性があります。
回答
・first thing in the morning
朝一番 は
(the) first thing in the morning.
といいます。朝最初のこと という意味ですね。
I always cheak the mail first thing in the morning.
いつも朝いちばんでメールをチェックします。
We will deal with it first thing in the morning tomorrow.
明日の朝一番に対応致します。
First thing in the morning, I'm gonna call in sick to work.
朝一番職場に電話して休みを取る。