siki

sikiさん

2022/11/14 10:00

朝イチで、午後イチで を英語で教えて!

朝や午後一番最初にやる、と言う時に「朝イチで・午後イチで」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,364
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/14 00:00

回答

・First thing in the morning, first thing in the afternoon.
・Bright and early, right after lunch.
・Crack of dawn, top of the afternoon.

I always check my emails first thing in the morning.
明け方に一番初めにやることはメールをチェックすることです。

「First thing in the morning」や「first thing in the afternoon」は英語の表現で、「朝一番に」や「昼一番に」という意味を持ちます。この表現は、ある行動やタスクを一日の始めに、特にその時間帯が始まった直後にやることを強調するために使われます。例えば、朝一番にミーティングをする、昼一番に電話をするなどのシチュエーションで使うことができます。

I'll start working on the project bright and early tomorrow morning, then take a break and pick it up again right after lunch.
「私は明日の朝イチでそのプロジェクトに取り組むつもりです。その後、休憩をして、ランチ後すぐにまた取り組むつもりです。」

I always go for a run at the crack of dawn and start my project at the top of the afternoon.
私は常に夜明けにランニングに行き、午後一番にプロジェクトを始めます。

Bright and early, right after lunchとは昼食直後や昼過ぎに行動を始めることを指します。通常、昼過ぎに始まる業務や活動を示唆します。一方、"Crack of dawn, top of the afternoon"は日の出から午後までの長い時間範囲を指します。"Crack of dawn"は非常に早い時間(つまり日の出)、"top of the afternoon"は昼過ぎを指すため、一日の大部分を占める時間帯を想起させます。これは特に長時間にわたるタスクや活動、あるいは早朝から始まる忙しい日を表す際に使われます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 07:24

回答

・(the) first thing in the morning
・(the) first thing in the afternoon

例文
When you do a job first in the morning and afternoon, you say, "the first thing in the morning or the first thing in the afternoon"
朝や午後一番最初にやる,と言う時に、「朝イチで。午後イチで」と言います。

トリビア
「朝イチ」や「昼イチ」は、朝または、昼の業務が始まった直後の意味です。従って「あさイチ」と言っても、午前6時や7時を指すものでは決してありません。

役に立った
PV1,364
シェア
ポスト