sugita.kさん
2023/04/24 10:00
午後イチ を英語で教えて!
打ち合わせの時間を決める時に「午後イチでお願いします」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・First thing in the afternoon
・Right after lunch
・In the early afternoon
Let's meet first thing in the afternoon.
午後イチでお願いします。
"First thing in the afternoon" は「午後の最初に」や「午後一番に」を意味し、午後の最初に行う具体的な行動や予定を指します。例えば、午後の会議やタスクを始める時に使えます。「午後一番にメールを送る」といった形で、何か重要なことを始めるタイミングを強調するニュアンスがあります。ビジネスシーンや日常生活で利用され、午前の仕事が終わり、午後に新たな仕事や予定を実行するシチュエーションで適しています。
Can we meet right after lunch?
午後イチでお願いします。
Let's schedule the meeting in the early afternoon.
打ち合わせの時間を午後イチでお願いします。
「Right after lunch」は昼食直後、例えば12時から13時半ごろまでを指します。昼食後すぐの行動や予定に良く使われ、明確な時間帯を暗示します。一方、「In the early afternoon」は13時から15時くらいを示し、昼下がりの時間帯に焦点を当てます。この表現は少し緩やかな時間設定で、具体的な活動や予定を詳しく述べる際に使われます。つまり、「Right after lunch」が時間に対して具体的なのに対し、「In the early afternoon」は比較的曖昧で広範囲な時間を指します。
回答
・first thing in the afternoon
「first thing 」は「一番最初のこと」で、「in the afternoon」は「午後」という意味です。つなげて「午後の一番最初のこと」という意味のフレーズになります。
例文
A:What time shall we start a meeting?
ミーティングは何時から始めましょうか?
B:Let's do it first thing in the afternoon.
午後イチで始めましょう。(午後イチでお願いします。)
I always call my client first thing in the afternoon.
いつも午後イチで顧客に電話をします。
You usually go out for lunch first thing in the afternoon.
あなたはだいたい午後イチにランチを食べに行くよね。
Japan