プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
I signed up for a call forwarding service so I can receive calls even when I'm away. 留守にしていても電話が受け取れるように、電話転送サービスに申し込んだんです。 「転送サービス」は英語で「Forwarding Service」と言います。主に、郵便物や荷物を指定した場所へ転送するサービスのことです。このサービスは、特に海外在住者が国内の商品を購入したい時や、転居による住所変更時に利用されます。便利で時間節約にもつながります。 I signed up for a call forwarding service so I can receive calls even when I'm not at home. 留守にしていても電話が受け取れるように、電話転送サービスに申し込みました。 I signed up for a call forwarding service so I can receive calls even when I'm not home. 留守にしていても電話が受け取れるように、電話転送サービスに申し込んだんです。 "How do you say 転送サービス in English?" は直訳を求める表現で、"Can you translate 転送サービス into English for me?" はより丁寧で具体的な訳を依頼する際に使います。前者はカジュアルな日常会話で、後者は正式な状況や具体的な文脈を含む場でよく使われます。
「Fire is lit under someone」という表現は、誰かを急かす、動機を与える、または行動を促すためにプレッシャーや刺激を与えることを意味します。主に、何かを成し遂げるための緊急性を感じさせたい時に使用されます。 He finally lit a fire under himself to start studying seriously. 彼はやっと真剣に勉強を始めるため自ら尻に火をつけた。 Looks like you've finally lit a fire under yourself. ようやく自分に火をつけたみたいだね。 "A fire is lit under someone"は通常、何かが起こり、その人が動き出した事を指しますが受動的です。一方で"Light a fire under someone"は誰かを積極的に動かすために行動や影響を与えることを意味します。この表現は、モチベーションを与える状況で使います。
「I've put on weight you know.」は、「体重が増えたんだよね」という意味で、自分の体重が増加したことを相手に伝える際に使います。カジュアルな会話で体型の変化について触れたい時や、自虐的なユーモアとしても使用されることがあります。 I feel a bit embarrassed to admit it but I've packed on a few extra pounds since we last met. 最後に会った時から、少し太ってしまって、それがちょっと恥ずかしいんだ。 I've packed on some extra pounds since we last met; it's a bit embarrassing to admit! 最後に会った時からちょっと体重が増えちゃって、正直恥ずかしいんだ。 "I've gained a few pounds"は少し体重が増えたことを穏やかに表現します。一方で"I've packed on some extra pounds"はもう少し多めの体重増加を強調し、しばしば自嘲的な感じで使われます。前者は客観的、後者は感情的なニュアンスを持つことが多いです。
「Saved by words」は、どういう言葉や会話によって救われた、または助かった状況を表します。例えば、誤解が解ける説明をしたり、タイミング良く適切なアドバイスを受けたりすることです。主に精神的、感情的な救済を意味し、コミュニケーションの力を強調します。 Your kind words really rescued me. あなたのやさしい言葉に本当に救われたよ。 Your kind words really lifted me up. あなたの優しい言葉に本当に励まされました。 「Rescued by words」は、困難や問題から言葉によって救われたという状況を指します。一方、「Lifted by words」は、言葉によって気持ちが高揚したり激励されたりするニュアンスを持っています。前者はより深刻な救済を、後者は精神的なサポートや感情的な向上を意味することが多いです。
The water is too hot in my room. Could you please adjust it? 部屋のお湯が熱すぎます。調整していただけますか? The water is too hot.(水が熱すぎる)は、水の温度が高すぎて不快または危険であることを示すフレーズです。この表現は、シャワーやお風呂の温度設定が高すぎる場合、または料理中に熱湯に触れたときなどに使用されます。例えば、温度調整が必要な場面や、子供やペットがいる環境で特に重要です。このフレーズを使うことで、適切な温度に調節するよう促すことができます。 The water is scalding in my room. Could you please do something about it? 部屋のお湯が熱すぎるんですが、どうにかしてもらえますか? The water is boiling in my room and it's too hot. 部屋のお湯が沸騰していて、熱すぎます。 The water is scalding.は、水が非常に熱く、触れると火傷する可能性があることを意味します。例えば、お風呂の水や手を洗う水が熱すぎるときに使います。一方でThe water is boiling.は、水が100度に達し、泡立っている状態を指します。これは料理中やお湯を沸かす際に使用します。要するに、scaldingは火傷するほど熱いというニュアンスで、boilingは物理的に沸騰している状態を示します。