プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 355
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'm sorry I've done something irreversible that hurt you.
取り返しのつかないことをしてしまい、すみません。

"It's irreversible." は「元に戻せない」「取り返しがつかない」といった意味合いを持ちます。シチュエーションとしては、環境破壊や重大な決断後の結果、手術や治療の結果など、いったん起こったことや決まったことがもう変更できない場合に使います。たとえば、「森林伐採による生態系の破壊はもう元に戻せません」「この手術を受けると、その結果は元に戻せません」といった場面で使用されます。

I'm sorry I've reached the point of no return by hurting you.
すみません、あなたを傷つけてしまい、取り返しのつかない状況になってしまいました。

I'm sorry I realize now that what I did was beyond repair.
ごめんなさい、自分がしたことが取り返しのつかないことだと今になってわかりました。

"The point of no return"は、元の状態には戻れない決定的な瞬間を指します。例えば、重大な決断を下した後の状況に使われます。"Beyond repair"は、物理的または比喩的に修復不可能な状態を示します。例えば、壊れた機械や取り返しのつかない人間関係に適用されます。両者は取り返しのつかない状態を表しますが、前者は決定や行動、後者は物理的状態や関係に重きを置いています。日常会話で使い分ける際には、この違いを意識します。

続きを読む

0 600
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Let's forget the sad stuff and look ahead.
悲しいことは忘れて、前を向こうよ。

「look ahead」は、文字通り「先を見据える」、「未来を見通す」という意味があります。ビジネスや個人の計画において、将来のイベントや変化に対して準備する際によく使われます。例えば、新しいプロジェクトを計画する時や、マーケットの動向を予測する場面で使われます。また、個人的な目標を設定する際にも適用可能です。このフレーズは、今後のリスクやチャンスを見極め、それに対策を立てるための心構えを示しています。

Let's forget about the sad things and move forward.
悲しいことは忘れて、前を向こうよ。

Keep pushing forward and try to forget the sadness.
悲しいことは忘れて、前を向こうよ。

「Move forward」と「Keep pushing forward」は、似ているが微妙に異なるニュアンスを持つフレーズです。「Move forward」は一般的に、次のステップに進むことや変化を意味し、比較的中立的な表現です。例えば、新しいプロジェクトを始める時に使えます。一方、「Keep pushing forward」は、困難や障害があっても努力を続けることを強調する表現です。例えば、困難な状況にいる友人を励ます時や、挑戦が続く期間中に使うことが多いです。

続きを読む

0 10,519
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Host club は、日本特有の文化である「男性従業員が女性客の接待を行う飲食店」を、そのまま英語で説明するときに最もシンプルで通じやすい表現です。英語圏では同じ業態があまり存在しないため、このフレーズ自体が日本の文化として定着しており、そのまま “host club” という言い回しで説明するのが一般的です。男性が接客し、お酒を飲みながらトークやエンターテインメントを楽しむ場所、というニュアンスをイメージしてもらうには、追加で “where male hosts entertain female customers” と付け加えるとさらにわかりやすいでしょう。海外の人に紹介する際は、キャバクラやガールズバーなどの文化と対比させて、女性向けのサービスとして説明すると理解がスムーズです。日本独自のナイトライフや社交文化を語る上でよく出るトピックなので、観光案内やカルチャートークなどで興味を引く要素にもなります。 Host club is a place where male staff entertain female customers in an upscale lounge setting. ホストクラブは、男性スタッフが女性客をもてなす高級ラウンジのような場所です。 ちなみに、Male escort club は、海外の人にもう少し直接的に「男性が女性をもてなすサービスである」ということを示したい際に使えるフレーズです。escort という単語が、「同性異性問わず相手を楽しませる接客業」を表すニュアンスを含むため、host club と同程度の意味を伝えられます。ただし、英語圏では escort という言葉に性的または恋愛的イメージを強く抱く人もいるため、場面によっては誤解を招く可能性もあります。相手がホストクラブの文化をまったく知らない場合には、少し丁寧に「bar or lounge where male escorts socialize with female guests」と説明すると、デートサービスではなく、あくまでも一種のバーやナイトクラブ文化だと伝わりやすいでしょう。また、海外には似た業態があまりないため、好奇心を引きつつ説明する際には、従業員との会話やボトルサービス、ショー的な演出など細かく話すとイメージしてもらえます。 Male escort club is popular in some areas, offering drinks and conversation with handsome hosts. 男性従業員が女性客をもてなすホストクラブは、イケメンとのおしゃべりやお酒を楽しめるお店として一部地域で人気があります。

続きを読む

0 9,374
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Thank you for your thoughtfulness は、相手の優しい気遣いや心配りに対して感謝を伝える際によく使われる表現です。とてもシンプルですが「思いやり」に焦点を当てることで、贈り物や援助を受けたことがどれほど心に響いたかを温かく示せます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く活用でき、感謝の気持ちを丁寧に表すのに最適です。今回のように出産祝いをもらったときに使う場合、相手があなたの状況を考慮してくれたその優しさや手間を大切に受け止めていることが伝わり、「ありがとう」の一言を強調する効果が高まります。内容自体はとてもシンプルでわかりやすいので、メールやカードにも使いやすいフレーズです。 Thank you for your thoughtfulness. It really helped brighten up my day after the baby arrived. お心遣いに感謝します。赤ちゃんが生まれてから私の一日が本当に明るくなりました。 ちなみに、I appreciate your kind gesture は、優しい行為そのものに対して感謝を示す英語表現です。thoughtfulness に比べると、gesture(行動やしぐさ)を対象にしているため、実際に相手が行動に移してくれたことへ感謝しているイメージが強くなります。出産祝いだけでなく、手伝いをしてくれた場面や、何か特別な配慮をしてくれたときにも使いやすい一言です。日常的な会話やカードのメッセージ、SNSの投稿など、あらゆるシーンで自然に使えるため、さりげなく相手の思いやりを評価したい場合に重宝します。シンプルながら相手を高く評価している印象を与えるため、目上の人や取引先、あまり面識のない人にも失礼なく使えますし、友人や家族など親しい間柄であっても問題ありません。 I appreciate your kind gesture. It’s been a huge help while taking care of the new baby. お心遣いに感謝します。新生児のお世話で大変なときにとても助かりました。

続きを読む

0 16,274
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

You are one of a kind. は、「他には似た存在がいないほど特別で、唯一無二である」というニュアンスを最もシンプルに伝える表現です。対象となる相手がとても大切だったり、他の誰にも代えがたい存在である場合に適しています。何か際立った才能があったり、圧倒的な個性を放つ人を褒めるときにも使えますが、ここでは「唯一無二」という日本語のニュアンスに近く、「かけがえのない存在だよ」と相手を尊重する意味合いが強いです。日常会話からビジネスシーンまで幅広く活用でき、軽すぎず堅苦しすぎないため、相手に対する深い感謝や愛情、尊敬を自然に伝えることができます。例えば、一緒に長年働いた仲間や、大事な家族、友人の特別感を表すときに便利なフレーズです。 You are one of a kind, and having known you has truly enriched my life. あなたは唯一無二の存在で、あなたと出会えたことで私は本当に豊かな人生を送れました。 ちなみに、You’re truly unique. は、別の言い回しで「あなたは本当に特別な存在」というニュアンスを伝えたいときに使えます。特に「個性が際立っている」「あなたという存在は他の何かと比べようがない」というポジティブな印象を与えたい場合、シンプルながらとても効果的なフレーズです。one of a kind と似たニュアンスを持ちますが、unique という単語は「ほかとは明確に違う」「唯一の」というイメージを明示するため、相手を大いに褒めたり、尊敬の念を示す際にもよく用いられます。ビジネスからプライベートまで幅広いシチュエーションで使える点も利点です。ただし、カジュアルに言うときは少し気軽なトーンを出せる一方で、フォーマルにも応用できる柔軟な表現とも言えます。相手の特別さを率直に讃えたいときに、このフレーズを口にするだけで十分気持ちを伝えられるでしょう。 You’re truly unique. I’ve never met anyone with such a remarkable perspective on life. 唯一無二の存在だよ。そんな独創的な人生観を持っている人は初めて会った。

続きを読む