プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,428
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
「フレキシブルワーキングアワーズ」は、出勤・退勤時間を自分で決められる働き方のこと。「フレックスタイム制」とほぼ同じ意味で使えます。 例えば「Our company has flexible working hours.(うちの会社、フレックスなんだよね)」のように、働き方の自由さをアピールしたい時や、求人情報などでよく使われる表現です。コアタイム(必ず働く時間帯)がある場合もない場合もあります。 I'm looking for a job with flexible working hours. 勤務時間の融通が利く仕事を探しています。 ちなみに、"They offer a flexible work schedule." は「フレックスタイム制があるよ」という意味でよく使われます。コアタイム以外は出退勤時間が自由など、働き方に融通が利くことを伝える時に便利な一言。求人情報や、会社の働きやすさを誰かに話す時などにぴったりの表現です。 I'm looking for a job where they offer a flexible work schedule. 私は、勤務時間の融通が利く仕事を探しています。
「警察沙汰になったよ」くらいの意味です。 当事者同士では解決できない深刻な事態になり、「もう自分たちの手には負えない」「警察に任せるしかない」という状況で使います。 例えば、ただの口論が暴行に発展したり、盗難や詐欺が発覚したりした時に「It became a police matter.」と言えます。事態が次の段階に進んだことを示す一言です。 Please, just don't do anything that could become a police matter. 警察沙汰になるようなことだけはしないでね。 ちなみに、「The police got involved.」は「警察が介入した」「警察沙汰になった」という感じで、事態が大きくなってしまったニュアンスで使えます。友達とのケンカが大ごとになった時や、ただのイタズラが事件に発展した時など、「思ってたよりヤバいことになっちゃった」という状況で使うとピッタリですよ。 Please, just don't do anything that ends with "the police got involved." どうか、「警察沙汰になった」なんてことにならないようにしてね。
「You can't miss it.」は、道案内などで「すぐ分かりますよ」「見れば絶対分かるよ」と伝えたい時の定番フレーズです。 目印が大きかったり、特徴的だったりして、見逃すはずがない!という自信や親切な気持ちが込められています。 There's a big sign, so you can't miss it. 大きな看板があるから、見逃すはずないよ。 ちなみに、「It's impossible to miss.」は「見逃すはずがないよ」「絶対すぐ分かるよ」という意味で使います。建物などがすごく目立つ時や、道順がとても簡単な時に「まず間違えないから安心して!」という感じで、相手を安心させるために使う便利な一言です。 There's a huge sign, so it's impossible to miss. 大きな看板があるから、見逃すはずないよ。
「私が言うべきことじゃないんだけど…」というニュアンスです。自分には意見を言う資格や立場がない、口出しすべきではない、という遠慮や謙遜を表します。他人のプライベートな問題や、自分より上の立場の人が決めることに対して使うことが多いです。 It's not my place to say how the company should be managed. 私が会社の経営について口を出す立場ではありません。 ちなみに、「I have no say in the matter.」は「私に決定権はないんだ」「私の一存ではどうにもならない」といったニュアンスです。自分に発言権や影響力がない状況で、少し諦めやもどかしさを込めて使われます。例えば、会社の方針など、自分の意見が通らない場面で使えますよ。 When it comes to management decisions, I have no say in the matter. 経営判断に関しては、私に発言権はありません。
「今さら言うのもなんだけど…」と切り出すことで、「本当はもっと早く言うべきだった」という少し気まずい気持ちや、相手への申し訳なさを伝えられます。 言いにくい本音や、後から気づいたアドバイス、蒸し返すような話題を切り出す時に便利なクッション言葉です。 It's a bit late to say this now, but I really should have broken up with him sooner. 今さら言ってもしょうがないけど、もっと早く彼と別れれば良かった。 ちなみに、「今さらな話なんだけど…」と前置きする時にぴったりの表現です。流行に乗り遅れた話題や、少し古い情報を持ち出す際に「時代遅れなのは分かってるんだけど、ちょっと言わせて!」という感じで、照れくささや、少し申し訳ない気持ちを伝えられます。 I know it's no use saying this now, but I should have broken up with him sooner. いまさら言ってもしょうがないけど、もっと早く別れれば良かった。