sagawa

sagawaさん

2023/11/21 10:00

空と海が合うところ を英語で教えて!

水平線の説明をしたいので、「空と海が合うところ」と言いたいです。

0 261
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Where the sky meets the sea
・Where the sky touches the sea.
・Where the heavens kiss the ocean.

The point where the sky meets the sea is called the horizon.
空と海が出会う場所は、水平線と呼ばれます。

「Where the sky meets the sea」は直訳すると「空が海と出会う場所」となります。これは海の地平線を指す表現であり、一見して空と海が接しているように見えるその地点を指します。詩的な表現であり、美しい景色や広大な自然を想像させる際や、夢や希望、未知への冒険など、無限の可能性を象徴する際に使われます。また、恋愛においては二人が出会う運命的な瞬間を表現するのにも使えます。

Look at how beautiful it is where the sky touches the sea.
見て、空と海が触れ合うその美しさを。

Look at the horizon, where the heavens kiss the ocean.
水平線を見て、空と海が合うところ、つまり天が海にキスするところを見て。

「Where the sky touches the sea」は比較的直訳的で、詩的な表現であることには変わりありませんが、一般的な会話でも使われます。「Where the heavens kiss the ocean」はより詩的、ロマンティックで、文学的な状況や、特定の感情を強調したい場合に使われます。また、「heavens」や「kiss」はより古典的な言葉遣いで、より強い感情を表現するために使われます。

emi

emiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 20:32

回答

・where the sky and the sea meet
・the line where the sky meets the ocean

「空と海が合うところ」は上記の表現になります。

1. The horizon is where the sky and the sea meet.
 水平線は空と海が合うところです。

「horizon」は「水平線、地平線」を表す語です。

2. The horizon is the line where the sky meets the ocean.
 水平線は空と海が合うところです。

 直訳すると「水平線は空が海洋に会う線です。」になります。

「ocean」(=大洋、海洋)は「sea」(=海)よりも広範囲の海域を指す単語です。

例文
Japan is surrounded by the Sea of Japan and the Pacific Ocean.
日本は日本海と太平洋に囲まれている。

「is surrounded by~」は「~に囲まれている」を表します。

役に立った
PV261
シェア
ポスト