Ikeya

Ikeyaさん

Ikeyaさん

笑い声の絶えない家庭 を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

自分が育ったような家庭環境を築きたいので、「笑いの絶えない家庭を築きたい」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・A home filled with laughter.
・A household that never stops laughing
・A home where laughter is ever-present.

I want to build a home filled with laughter, just like the one I grew up in.
私は自分が育ったような、笑いの絶えない家庭を築きたいです。

「A home filled with laughter」は直訳すると「笑い声で満たされた家」となります。この表現は、家庭内が楽しくて、幸せな雰囲気で満ちている様子を指すフレーズです。子供の明るい笑い声や、家族が楽しく会話をしている様子など、ハッピーな家庭生活を連想させます。平和で暖かい家庭環境を描写する際や、家族が一緒に過ごす幸せな時間を表現する際に使えます。例えば、アドバタイジングやホームドラマ、映画などでよく使われる表現です。

I want to create a household that never stops laughing, just like the one I grew up in.
私は自分が育ったような、笑いの絶えない家庭を築きたいです。

I want to create a home where laughter is ever-present, just like the one I grew up in.
私は自分が育ったような、笑いが絶えない家庭を築きたいです。

A household that never stops laughingは家族の間に常に笑いがあふれ、楽しい瞬間が絶えないことを表現しています。特に何か面白いことが起こった時や、家族全員が一緒にいる時に使います。一方、A home where laughter is ever-presentは家庭全体に温かさや幸せが満ちていることを強調します。この表現は一般的に、家庭生活の全体的な雰囲気を説明する際に使用されます。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 09:14

回答

・home with continuing to laugh
・a family with endless smiles

1. home with continuing to laugh
「笑いの絶えない家庭」

直訳すると「笑い続ける家庭」となります。「笑い続ける家庭」という事は「笑いが絶えない」という事です。

continue to 〜で「〜し続ける」となります。

例文
I want to make home with continuing to laugh.
「笑いの絶えない家庭を作りたい」

want to 〜「〜したい」

2. a family with endless smiles
「笑いの絶えない家庭」

直訳すると「終わりのない笑顔と一緒の家族」となります。

endlessはend「終わり」がless「ない」となり、「絶えない」となります。

例文
I want to build a family with endless smiles.
「笑いの絶えない家庭を構築したい」

buildは「ビルディング」と日本語でも言いますが「構築する」という意味です。


0 256
役に立った
PV256
シェア
ツイート