rui

ruiさん

2023/11/21 10:00

笑い声が湧き上がる を英語で教えて!

隣のクラスの先生は面白いので、「よく授業中に生徒の笑い声が湧き上がるのが聞こえる」と言いたいです。

0 202
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Laughter erupted.
・Laughter filled the room.
・Laughter bubbled up.

Laughter often erupts from the next classroom because the teacher is so funny.
隣のクラスからは先生がとても面白いので、よく笑い声が湧き上がってきます。

「Laughter erupted」という表現は、「笑いが突如として起きた」という意味を含んでいます。ニュアンスとしては、何か面白い出来事やジョークがあった時に、人々が一斉に大笑いする様子を表します。楽しいパーティーや集まり、コメディーショーなどの場面で使われることが多いです。また、この表現は笑いが予期せずに起きた、あるいは笑いが制御不可能なほど強く起きたという感じを与えます。

The teacher next door is so funny, you can often hear laughter filling the room during his lessons.
隣のクラスの先生はとても面白く、よく授業中に生徒の笑い声で部屋が満たされるのが聞こえます。

You often hear laughter bubbling up from the students in the next class because the teacher is very funny.
隣のクラスでは先生がとても面白いので、よく生徒たちの笑い声が湧き上がるのが聞こえます。

「Laughter filled the room」は、部屋全体が笑い声で満たされたという状況を表します。集まっている全員が笑っている、というシチュエーションです。一方、「Laughter bubbled up」は、笑いが突然湧き上がる様子を表します。予期しないジョークや面白い出来事に反応して、自然と笑いがこみ上げてくる状況で使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/02 10:16

回答

・A roar of laughter erupted.

「どっとした笑いが起こる」が直訳です。
roar「うなる」と言う意味でオオカミやライオンが吠えると言う時にも使います。その事から「うなるような大きな声で笑う」と言うニュアンスがあります。
laughterはlaughの名詞です。
似た表現ですと、spurt of laughter 「噴出した笑い」、gales of laughter 「爆笑」も使えるでしょう。
erupt「噴火する」と言う意味から笑いや感情が「どっと出る、突発する」と言う意味もあります。

例文
I often hear a roar of laughter erupted from the students at next class room.
「よく隣のクラスの生徒の笑い声が湧き上がるのがきこえます。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV202
シェア
ポスト