Mikko

Mikkoさん

2024/12/19 10:00

笑い声が耳に残った を英語で教えて!

特徴的な笑い声を聞いたので、「笑い声が耳に残った」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 191
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・Her laughter echoed in my ears.
・Her laughter lingered in my mind.

彼女の笑い声が耳に残って離れない、という余韻を表す表現です。楽しかった思い出や、忘れられない人のことを思い出す時に使えます。幸せな記憶だけでなく、少し切ない、もう会えない人を懐かしむ場面にもぴったりです。

Her laughter was so unique, it's still echoing in my ears.
彼女の笑い声はとても特徴的で、まだ耳に残っています。

ちなみに、この一文は彼女の笑い声が耳に残って離れない、という余韻を表す表現だよ。楽しかったデートの後や、好きな人の笑顔を思い出して、幸せな気持ちや切ない気持ちに浸っている時にぴったり。心に深く響いた、印象的な笑い声だったことが伝わるんだ。

Her laughter lingered in my mind; it was so unique.
彼女の笑い声はとても特徴的で、耳に残りました。

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 20:31

回答

・A unique laugh was stuck in my mind.

「笑い声が耳に残った」は上記のように表現します。

unique:独特な
laugh:笑い声、笑い
be stuck in A:Aに残る、スタックする、動かなくなる

日本語では「耳に残る」と言いますが、英語では「頭から離れない」という言い回しをします。

例)
I heard a unique laugh, and it was stuck in my mind.
特徴的な笑い声を聞き、それが耳に残った。

heard:hear (聞こえる)の過去形 ※発音は「ハード」で、「ヒアード」ではありません。

なお、似た状況を次のように表現することもできます。

例)
I can't get the unique laugh off my mind.
あの独特の笑いが頭から離れない。

get A off B:AがBから離れる

参考になれば幸いです。

役に立った
PV191
シェア
ポスト