Ikuさん
2023/11/14 10:00
一人で起き上がる を英語で教えて!
子どもが転んだので、「一人で起き上がるのを待とう」と言いたいです。
回答
・Stand up on one's own
・Get up on one's own
・Rise independently
Let's wait for him to stand up on his own.
彼が一人で起き上がるのを待ちましょう。
「Stand up on one's own」は、「自分自身で立ち上がる」や「自立する」を意味する英語表現です。自分自身で問題を解決したり、自分の力だけで何かを成し遂げることを示しています。また、他人に頼らず自分で意見を述べる、自分の信念を堅持するといった意味合いも含むことがあります。使えるシチュエーションとしては、子供が成長し自立した場面や、困難な状況から自分自身で脱出した場面などが考えられます。
Let's wait for him to get up on his own.
彼が自分で起き上がるのを待ちましょう。
Let's let him rise independently.
彼が一人で起き上がるのを待ちましょう。
「Get up on one's own」は、通常、物理的な動き、特に自分で立ち上がることを指す。例えば、病気から回復して初めて自力で立ち上がったり、ベッドから起き上がったりすること。それに対して、「Rise independently」は、もっと広い意味を持ち、物理的な動きだけでなく、社会的、経済的、または政治的な状況から独立することも含みます。例えば、独立して事業を立ち上げたり、困難から自力で立ち直ったりすることを指すことができます。
回答
・get (stand) up by oneself (on one’s own)
「立ち上がる」はget upもしくはstand upで表します。
get up、stand upは「起き上がる」と言うイメージです。
因みに「赤ちゃんが立った」と言うときはA baby stands upと言います。
「一人で」と言う表現ですが、by oneself もしくはon one’s ownと言います。
厳密に言うと、by oneselfは「たった一人で」、on one’s ownは「自分一人の力で」と言うニュアンスがあります。
例文
He fell down. Let’s wait for home to get (stand) up by himself (on his own).
「彼こけたよ。一人で起き上がるのを待とう。」
参考にしてみて下さい。