プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,428
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
「魚、焼きすぎちゃった」「火を通しすぎちゃった」という意味の、日常的でカジュアルな表現です。 料理に失敗して、魚がパサパサになったり硬くなったりした時の「あちゃー、やっちゃった」という軽い後悔や残念な気持ちが伝わります。家族や友人との食事で、ちょっと気まずそうに、でも正直に伝える時などにピッタリです。 Oops, I overcooked the fish. あ、魚を焼きすぎちゃった。 ちなみに、「The fish is dry.」は、焼き魚などを食べて「この魚、パサパサだね」とがっかりした気持ちを伝える一言です。火を通しすぎて水分が飛んでしまい、ジューシーさがない状態を指します。レストランで出てきた料理や、誰かが作ってくれた料理への正直な(でも少しネガティブな)感想として使えますよ。 Oh no, I left it on the grill for too long. The fish is dry. ああ、グリルに長く置きすぎちゃった。魚を焼きすぎた。
相手に大きな迷惑や面倒をかけてしまい、その苦労を思うと「本当に申し訳ない…」と心から謝るときに使う表現です。 例えば、自分のせいで相手が長時間待ったり、複雑な手続きを何度もする羽目になったりした状況で、「大変な思いをさせてしまって、本当にごめんなさい」という気持ちを伝えたいときにぴったりです。 I know I'm putting you all through so much trouble with these changes, but please hang in there just a little longer. この異動ばかりで皆さんには大変なご苦労をおかけしていますが、どうかもうひと踏ん張りお願いします。 ちなみに、「I hate to be such a bother.」は「何度もごめんね」「こんなに面倒かけて本当に申し訳ない」という強い恐縮の気持ちを表すフレーズです。すでに相手に何かをお願いしたり、迷惑をかけたりしている状況で、さらに追加で頼み事や質問をしたい時に「重ね重ねすみません」というニュアンスで使えます。 I hate to be such a bother, but I need you all to hang in there just a little bit longer. こんなことをお願いするのは心苦しいのですが、どうかもうひと踏ん張り頑張ってください。
「an offhand remark」は、深い考えなしにポロッと口にした「何気ない一言」や「うっかりした発言」のことです。悪気はないけど、準備不足や無神経に聞こえることも。褒め言葉が軽々しく聞こえたり、逆に意図せず相手を傷つけたりする場面で使われます。 I apologize for the offhand remark I made earlier. 先ほどの軽率な発言、申し訳ありませんでした。 ちなみに、「flippant comment」は、真面目な話や状況で、あえて空気を読まずに冗談を言ったり、軽口を叩いたりすること。相手をイラッとさせる可能性もある、ちょっと軽率で不真面目な発言を指すよ。 Hey everyone, I'm sorry if I made a flippant comment earlier. 皆さん、先ほどは軽い発言をしてしまい、申し訳ありませんでした。
「検査入院する」という感じです。 深刻な状態というよりは、「念のため」「原因を詳しく調べるため」といったニュアンスで使われます。急な体調不良や、健康診断で異常が見つかった時などに「経過観察と検査のために入院します」と説明するのにピッタリです。 Is it possible for me to be hospitalized for observation and testing? 検査と経過観察のために入院することは可能でしょうか? ちなみに、「to be admitted for some tests」は「検査入院する」というニュアンスです。深刻な病気とは限らず、精密検査のために一泊か数日入院するような状況で使えます。「昨日から検査入院してるんだ」みたいに、友人や同僚に自分の状況を軽く説明するときにピッタリですよ。 Is it possible for me to be admitted for some tests? 検査のために入院することは可能でしょうか?
「今だけの特別セールですよ!」「期間限定のお得なキャンペーン中です!」といったニュアンスです。お店やネット通販で、特定の商品やサービスが割引価格になる時などによく使われます。「お見逃しなく!」という気持ちを込めて、お客さんの購買意欲をかき立てる決まり文句です。 We have a limited-time offer on all our new products. ただ今、すべての新製品を対象に期間限定のプロモーションを実施しています。 ちなみに、このフレーズは「今だけの特別なキャンペーンなんですよ!」という感じで、お得感をアピールしたい時にピッタリです。お店でお客さんに「今ならこれが安くなりますよ」と勧めたり、広告で「期間限定セール実施中!」と注目を集めたりする場面でよく使われます。 We're having a sale, but this is a special promotion for a limited time only. セール中ですが、これは期間限定の特別プロモーションです。