プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
「先生に言いつけてやる」を英語で表すと以下の通りになります。 I am going to tell the teacher. 「言いつける」の「言う」は英語で"tell someone"を用いて表現します。また「言い付ける」の「~つける」は"be going to"を使います。 余談ですが、ネイティブの方は"be going to"を"be gonna"と略します。なので今回の場合は"I’m gonna tell the teacher"となり、こっちの方がよく見かける形となります。 I'm gonna go out now. 今から外出してくるわ。 If you do not improve your attitude, I'm gonna talk to your mother. 態度を改善しないならあなたのお母さんに言いつけるからね。 以上参考になれば幸いです。
「彼女には言いたい事も言えない」を英語で表すと以下の通りになります。 I cannot say her what I want to say. 一つ一つ分解していきます。まず「言いたいこと」を英語で表すと"what I want to say"になります。"what"の中に文章をいれることで「~こと」とになります。 また「彼女に言えない」は「言うことが出来ない」英語で"cannot say her"となります。 こういったように一つ一つ分解すると思ったより簡単な単語で言うことができます。 I am stressed out because I cannot even say what I want to say. いいたいことも言えないせいで、ストレスがたまるよ。 以上参考になれば幸いです。
「現地の友達ができた」を英語で表すと以下の通りになります。 I made some local friends. 「現地の友だち」を英語で表すと"local friend"になります。「現地の人々」であれば"local people"になります。 また"make friends"で「友達を作る」という意味になります。 Living with the local people, I experienced many things. 現地の人々と生活したことで、たくさんのことを経験した。 I have made many English-speaking friends, which has helped me to become better at English. 英語が話せる友達と仲良くなったおかげで、英語が上手くなれたよ。 以上参考になれば幸いです。
「豆腐の原料は、大豆なんだよ」は英語で表すと以下の通りになります。 The ingredient of tofu is soybeans. Tofu is made from soybeans. made from:~から作られている。 原料という英単語はいくつかあるのでご紹介します。 ingredient:原料から最終的につくられるまで、原料の成分が残っている場合に使います。食材によく使います。 raw material:一方こちらは最終的に原料の成分が残らない場合に使います。例えば木材や鉱石、石油などにあたります。 material:確かな違いはありませんが、原料以外にも「材料」「資材」といった意味で使われることが多いです。 What ingredients are in this dish? この料理にはどんな素材を使ってるの? To export imported raw material after having been processed. 輸入した原材料を加工して輸出していく。 I bought material to make a table. テーブルを作るための材料を買ってきた。 以上参考になれば幸いです。
You're so chicken-hearted; you can't even go to the dentist by yourself. 「あなたって本当にへたれね、自分一人で歯医者にすら行けないなんて。」 「chicken-hearted」は、英語スラングで「臆病な」や「勇気のない」という意味になります。主に人が困難やリスクに直面した時、逃げ出したり諦めたりするふるまいや態度を非難する際に使われます。例えば、「彼はチキンハートなので、困難に立ち向かう勇気がない」などのシチュエーションで使える表現です。なお、比較的口語的な表現なので、フォーマルな場では避けるべきです。 He's such a yellow-bellied coward. 彼は本当にへたれの臆病者だ。 「Chicken-hearted」と「yellow-bellied」はどちらも臆病や怖がりな人を指す英語のスラング手です。特に地域や文化的な違いなく使われますが、「chicken-hearted」はより一般的かつ普通の言葉で、子供やビジネスの状況でも使用されます。「Yellow-bellied」はやや古風で、特にアメリカの南部や西部でよく使われ、ラフな肩書を持つような人に対して使うことが多いです。