プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I hope you can make a friend with a good chemistry at your new school. 新しい学校で気の合う友達ができるといいね。 「Friend with a good chemistry」は、「相性の良い友人」という意味です。このフレーズを使う場面は、二人の間に自然と会話が弾んだり、対立せずによく理解し合えたり、一緒に時間を過ごすのが楽しいといった、友人関係がとてもスムーズである状況を表す時です。この表現は、特に深い信頼感や共感がある友情の状態を描写するのに適しています。 I hope you find a kindred spirit here. ここで気の合う友達が見つかるといいね。 I hope you can find your soulmate who shares the same interests as you do. 君と同じ興味を持つ気の合う友達ができると良いね。 Kindred spiritと"Soulmate"は両方共深いつながりを表現しますが、使う状況は異なります。"Kindred spirit"は精神的に非常に似ていて共通点が多い人を指すため、友達や同僚など広い範囲で使われます。一方で"Soulmate"は通常、感情的またはロマンティックなパートナーを指し、運命的なつながりや完全な理解を示す言葉です。"Soulmate"は普通、恋人や夫婦など、最も深く特別な関係の人を指すことが多いです。
Please stay inside the playpen, sweetheart. 「ベビーサークルの中にいてね、かわいい子。」 プレイペンは乳幼児が遊びながら安全に過ごせるよう設けられたスペースを指します。通常は四角形や八角形のフェンスで囲まれ、底には厚手のクッションが敷かれています。わきにはたとえばおもちゃがぶら下げられるなど、子供たちが遊べるような工夫がされていることもあります。プレイペンは、ごはんを作る時間や、短時間の子どもから目を離す時間など、親が子供を目の届く所に置きながらも手が離せる状況で活用されます。また、子供が自由に遊ぶことで自立心を育むのにも役立ちます。子供の安全を確保しつつ時間を有効に使えるため、多くの親から支持されています。 Stay inside the baby play yard, sweetie. 「ベビーサークルの中にいてね、かわいい子。」 Please stay in the baby corral, sweetheart. 「ベビーサークルの中にいてね、ほんとに。」 Baby play yardと"Baby corral"は、両方とも赤ちゃんを安全に遊ばせたり、監視するための領域を指す言葉ですが、若干の違いがあります。 "Baby play yard"は主に家の中で使う、可搬性があり、折りたたみ可能な領域を示します。対して"Baby corral"は、一般的には大きな、固定した領域を指し、外での使用を想定していることが多いです。ただし、これらの単語は地域や個々の家庭での使用法によって変わることもあります。
I'm selling a brand new and unopened iPhone on the flea market app. フリマアプリで新品・未開封のiPhoneを販売しています。 「Brand new and unopened」は、「まったく新しく、未開封の」という意味です。「Brand new」は新品を、「unopened」は開封していない状態を指します。主に商品の状態を説明する際に使用されます。例えば、オンラインショッピングやオークションなどで新品の商品を売買する際、商品がまったく新しく、開封していないことを示す表現として使われます。 This item is brand new and sealed in box. この商品は新品で、箱に密封されています。 This item is in mint condition. 「この商品は新品・未開封(mint condition)です。」 「Sealed in box(箱入り未開封)」と「Mint condition(新品同様の状態)」は、商品の状態を説明するのに使用される表現で、特にコレクターアイテムまたは高価なアイテムを売買する際によく使われます。 「Sealed in box」は、商品が工場からの原状で、封が切られていないことを意味します。つまり、商品は使用されておらず、一切開かれていない状態を指します。 一方、「Mint condition」は、商品が新品同様で、傷や損傷が一切ない状態を指します。しかし、この商品は以前に開封された可能性があります。とはいえ、使用感が全く見られず、新品に近い状態を示します。 したがって、「Sealed in box」は「Mint condition」よりも商品の状態が良いと見なされることが多いです。
The painting over there is displayed in landscape orientation. It definitely adds a unique touch to the artwork. 「あそこにある絵は横長の配置になっていますね。それが作品に独自のタッチを加えています。」 Portraitと"Landscape"は紙や画面の向きを示す言葉です。"Portrait"は縦向き、"Landscape"は横向きです。例えば、書類やスライドショーを作りたい時、ページの向きを設定するのに使います。特に"Landscape"はグラフや図表を大きく表示したい時によく使われます。また、写真や動画を撮る際にも向きを"Portrait"か"Landscape"かで呼びます。「Portrait」は特に人物の顔や上半身を強調したい場合に、「Landscape」は風景や広い範囲を撮影したい場合に利用されます。 Look at that vertical piece of artwork at the far end, it's breathtaking! 「あそこの端にある縦長のアートワークを見て、息を呑むほどだよ!」 The painting in the distance, it's quite tall and thin, isn't it? 「遠くにあるその絵、かなり縦長だよね?」 See that artwork over there? It's unusually short and wide. 「あっちにあるアートワーク見える?珍しく横長だよね。」 Vertical or Horizontal layoutはデザインや表示方法について話す際に使います。例えば、ウェブサイトや紙面のレイアウト、写真・画像の向きなど。一方、"Tall and thin / short and wide"は、形状や体型を表す際に使います、例えば建物、人、または物の形状について話す時に使用します。この表現は回転させることはなく、一定の向きを示します。
Did I sleep well? Not really, my husband was grinding his teeth all night. 「よく眠れたかって?うーん、実は夫が一晩中歯ぎしりをしていて、あまり眠れなかったの。」 「Grinding your teeth」は「歯を食いしばる」という意味で、主にストレスやイライラ、不安などの感情を抑えるため、または困難な事態に対処するために、無意識に行われる行為を指します。肉体的な意味だけでなく、精神的ストレスを強く感じている状況を表す隠喩的表現としても使われます。例えば、試験の結果を待つ間、不安から歯を食いしばる、厳しい仕事をこなすために歯を食いしばって頑張る、などという使い方ができます。 I couldn't sleep well last night because my husband was gnashing his teeth. 昨夜は夫が歯ぎしりをしていたので、よく眠れませんでした。 Did you sleep well last night? 「昨日はよく眠れた?」 Not really, my husband's teeth clenching kept me awake. 「うーん、夫の歯ぎしりがうるさくてあまり眠れなかったわ。」 Gnashing your teethと"Teeth clenching"の両方とも、歯を強く噛み合わせる行為を表しますが、使われる状況やニュアンスに違いがあります。 "Gnashing your teeth"は感情的な反応やフラストレーション、怒りなどを表す文学的な表現で、ドラマティックな状況や文学作品でよく使われます。一方、"Teeth clenching"は、ストレス、集中、または睡眠中など、無意識的に歯を強く噛み締めることを指す医学的な用語で、日常的にも使われます。