プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,722
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

The traditional Japanese crafts are hard to sustain without governmental subsidies, as they require years of experience but aren't very lucrative. 長年の経験が必要な上にあまり儲からない日本の伝統工芸は、政府の補助金がなければ存続が難しい。 「Hard to sustain」は「維持が難しい」あるいは「持続が困難」と言った意味を持つ英語のフレーズです。ある状態、行動、リソースが長期間続けるのが難しいという点を強調したい時に使います。具体的にはダイエットや運動など、習慣を作るのが難しいこと、コストが高くて経済的に維持が難しいこと、エネルギーを要求される活動など、多様なシチュエーションに応用できます。 Japanese traditional crafts are difficult to maintain without government subsidies as they require years of experience but generate small profits. 日本の伝統工芸は長年の経験を必要としながらも利益が少ないため、政府の補助金がなければ維持することが難しいです。 It's challenging to keep going with traditional Japanese crafts which require years of experience but don't offer much of a profit. Without subsidies from the Japanese government, survival becomes difficult. 日本の伝統工芸は長年の経験が必要で、それにも関わらずあまり利益が出ないので、続けることが困難です。日本政府からの補助金がなければ、存続が難しくなります。 "Difficult to maintain"は通常、物理的なアイテムや状況を維持するのが困難であることを指す場面で使われます。例えば、「物が壊れやすい」または「生活様式を維持するのが難しい」などの状況です。 一方、"Challenging to keep going"は通常、精神的または情緒的な挑戦を表します。これは、困難な情況を乗り越えるための努力や継続性を必要とするタスクに使用されます。例えば、「困難なプロジェクトを続ける」或いは「厳しい時期を乗り越える」などの状況です。

During my final exam, I was asked about a topic I hadn't studied. I was panicking on the inside. 期末試験で、全く勉強していなかったトピックが出題された時、内心パニック状態だった。 「I was panicking on the inside.」は「心の中でパニックになっていた」という意味です。表面上は落ち着いて見えていても、内心は不安や恐怖でパニック状態になっていることを表現します。試験の結果待ち、プレゼンテーション前、告白前など、未知の結果を待つ緊張感や不安感を抱いている状況で使われます。 During the final exam, a question from the part I didn't study came up and I was internally freaking out. 期末試験中、全く勉強していなかった範囲から出題されて、私は内心パニック状態だった。 During the final exam, a question was asked from a section I hadn't studied at all. I was in a state of inner turmoil. 期末試験中、全く勉強していなかった範囲から問題が出た。内心パニック状態だった。 I was internally freaking outは感情的なストレスや緊張を強く感じている時に使われ、カジュアルな表現であり、通常は突発的な、一時的な状況に対する反応を指します。一方、"I was in a state of inner turmoil"は深い心の混乱や苦しみを表すよりフォーマルな表現で、葛藤が持続的でかつ深刻であることを示しています。

I need to make a down payment on the house. 私は家の頭金を払う必要があります。 「Make a down payment」は「頭金を支払う」や「初期費用を支払う」という意味です。主に購入の際に商品全額を一度に支払う代わりに、あらかじめ一部の金額を支払い、残額を分割払いや後払いする方法を指します。住宅ローンや車の購入などの大きな買い物でよく使われます。また、頭金の額は取引全体の金額や個人の信用状況によって変わる場合があります。 I have to put money down to buy this house. 「この家を買うためには頭金を払わないといけません。」 You need to pay an upfront cost when buying a house. 家を買うときには頭金を払う必要があります。 Put money downは、特に大きな購入(例えば家や車)などの際にある程度の金額を前払いすることを指す表現です。「Pay an upfront cost」も似た意味ですが、こちらは具体的なコストや料金が最初から決まっている場合(例えば、会員登録料、契約手数料など)に使われます。また、「Put money down」には信用が必要な取引におけるリスク緩和のニュアンスも含まれます。

Eating penny candies always brings back childhood memories, doesn't it, mom? 「お母さん、駄菓子を食べるといつも子供の頃を思い出すよね?」 「Eating penny candies brings back childhood memories」とは「ペニーキャンディ(一文飴)を食べると子供の頃の思い出がよみがえる」と言う意味です。英語圏の国々で昔、子供たちがお小遣いで買うことができた安価なキャンディをペニーキャンディと呼びます。このフレーズは大人になった今でもその味を楽しみながら、過去の思い出に浸るという懐かしい感情を伝えています。自分の子供時代を回顧し、その時の喜びや純粋さを思い出す瞬間に使える表現です。 Eating cheap sweets really takes me back to my younger days, doesn't it mom? 「安いお菓子を食べるとほんとうに子供の頃を思い出すよね、ママ?」 Munching on old-school candies transports me back to my kiddie days, doesn't it mom? 「昔ながらのお菓子を食べると、子供の頃に戻ったみたいでしょ、お母さん?」 両方のフレーズは特定の食べ物(特に安物のお菓子や昔風のキャンディ)を食べることで子供の頃を思い出す、という同じ意味ですが、ニュアンスは少し違います。 "Eating cheap sweets takes me back to my younger days"は、より一般的な表現で、特にお菓子が安いことに重点を置いています。これは購買力が低かった幼少期を反映しています。 "Munching on old-school candies transports me back to my kiddie days"は、古いスタイルや特定の種類のキャンディを食べることに重点を置き、より風情や nostalgia (郷愁)を感じさせる言い回しです。この表現は特定の年代やトレンドを指していることがあります。

I'd like to be able to listen carefully and voice my opinion clearly for the English video conferences. 英語でのビデオ会議に向けて、正確に聞き取り、はっきりと自分の意見を述べられるようになりたいです。 「Listen carefully and voice your opinion.」とは「注意深く聞いて、自分の意見をしっかりと述べてください。」という意味です。このフレーズは、主にディスカッションやミーティングなど、人々が集まって何かについて話し合う際に使われます。既に述べられた話をよく理解し、それを基に自分自身の立場や考えをしっかりと表現することを求める表現です。ただし、この表現は注意深く話を聞くことと、自身の意見を言うことの両方を強調しているので、ただ単に意見を述べるだけではなく、他人の意見を尊重しつつ自分の意見を見つけ出し、それを伝えるというニュアンスを含んでいます。 I want to be able to pay attention and speak my mind accurately during English video conferences. 英語でのビデオ会議に対し、集中して正確に聞き取り、しっかり自分の意見を述べれるようになりたいです。 I want to be able to hear with discernment and articulate my viewpoint in the upcoming video conference in English. 私は英語でのビデオ会議があるので、正確に聞き取り、しっかり自分の意見を述べれるようになりたいです。 「Pay attention and speak your mind」は、リラックスした日常的な会話で使います。相手に対して注意深く話を聞くことと、自分の意見を率直に伝えることを明示的に求めています。「Hear with discernment and articulate your viewpoint」は、よりフォーマルな状況や議論、討論などで使います。こちらは相手に賢明に話を聞き、自分の考えを理解しやすく、きちんと伝えることを求めています。「Discernment」は単に聞くだけでなく、情報を吟味し理解する能力を意味します。