プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 1,328
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think smartphones are great tools of civilization. スマートフォンは素晴らしい文明の利器だと思います。 「Tools of civilization」は「文明の道具」と直訳できます。主に人類が文明を形成していく上で発展させてきたツールや技術のことを指します。これは文字や言語、農業、建築、科学技術など、様々な要素を含みます。使えるシチュエーションとしては、例えば教育や研究の文脈で、人類の歴史や文明の進化について議論する際に用いられます。また、現代社会の技術やインフラが、過去の文明のツールとどう関連しているか、どう影響を与えているかを語る際にも使えます。 I believe smartphones are truly instruments of civilization. スマートフォンは本当に文明の利器だと思います。 I consider smartphones as a great boon of civilization. 「スマートフォンは文明の大きな恩恵だと考えています。」 Instruments of civilizationと"Means of Civilization"は共に文明を形成するものを指すが、使い方は異なります。"Instruments of civilization"は具体的なツールや技術、システムなどを指し、たとえば文字、農業、法律などが含まれます。一方、"Means of Civilization"はもっと抽象的な概念や方法を指し、例えば教育、コミュニケーション、文化的価値観などが含まれます。これらのフレーズは特に学術的な文脈や議論で使用されます。

続きを読む

0 6,467
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to take off my clothes before I get in the shower. シャワーを浴びる前に服を脱がなければならない。 「Take off clothes」とは英語で「服を脱ぐ」という意味です。日常的には入浴時や寝る前、または着替える時などに使われます。さらに広義では、泳ぐために水着に着替えたり、スポーツをするために運動着に着替えるといったシチュエーションでも使われます。また、医療の現場では検査のために患者が服を脱ぐ際などにも使えます。ただし、この表現は直訳的なので、社会的な状況や相手との関係性により、適切でない場合もあります。 I had to strip off my clothes because they were soaked in the rain. 雨でびしょ濡れになったから、私は自分の服を脱がなければならなかった。 I need to shed clothes as soon as I get home, it's too hot outside. 「家に帰ったらすぐに服を脱がないと、外は暑すぎる。」 Strip off clothesは、服を急いで脱ぐという意味で、性的なコンテキストや、極度の暑さなどで急いで服を脱ぐ状況で使われます。一方、"Shed clothes"は、徐々にまたは段階的に服を脱ぐことを指し、季節の変わり目や日中の暑さなどで重ね着を脱ぐ状況で使われます。両方とも服を脱ぐという行為を表しますが、その速度や状況により使い分けられます。

続きを読む

0 694
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was utterly appalled by his insensitivity when he asked if I had a new boyfriend right after our breakup. 彼と別れた直後に新しい彼氏がいるかどうか聞いてきた彼の無神経さには、心底呆れました。 このフレーズは、「彼の無神経さに私は完全に驚愕した」という意味です。強い否定的な感情を表現しており、相手の行動や発言に深くショックを受けた、非常に不快に思ったというニュアンスが含まれています。例えば、人々が困難な状況にあるときや悲しんでいるときなど、他人の感情に配慮が必要な状況で、その人が配慮の欠如や不適切な行動を示した場合などに使うことができます。 His insensitivity left me completely dumbfounded when he asked me why I haven't got a new boyfriend yet, even though we had just broken up. 私たちがただ別れたばかりなのに、彼がなぜまだ新しい彼氏を作らないのかと尋ねてきた時、彼の無神経さには心底呆れました。 His insensitivity truly took me aback when he asked me why I haven't found a new boyfriend yet, right after we broke up. 彼と別れたばかりなのに、新しい彼氏がまだいない理由を聞かれ、彼の無神経さには心底呆れました。 His insensitivity left me completely dumbfoundedは、彼の無神経さによって話すこともできないほど驚いたという強い感情を表現しています。一方、"His insensitivity truly took me aback"は、彼の無神経さに驚いたが、それが必ずしも否定的な驚きであることを示しているわけではないと解釈できます。つまり、"dumbfounded"は深い衝撃や驚きを、"took me aback"は驚きや予想外の事態をより穏やかに表現します。

続きを読む

0 517
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The Bank of Japan, entrusted by the government, manages the country's money. 日本銀行は、政府から委託を受けて、国のお金を管理しています。 日本銀行(Bank of Japan)は日本の中央銀行で、物価の安定や金融システムの健全性を目指しています。通貨発行、金利政策の決定、金融機関への資金供給などを行っています。また、経済の先行きを見据えた金融政策を立案・実施するため、経済指標や市場動向を監視・分析します。日本銀行の発表や政策決定は、市場の動向や経済全体に大きな影響を与えるため、投資家や企業、一般市民はその動向を注視します。また、日本銀行のガバナンス(組織運営)や政策決定に関するニュースは、経済・金融関連の話題として頻繁に取り上げられます。 The Bank of Japan, under the stewardship of the government, manages the country's money. 日本銀行は政府の指導の下、国のお金を管理しています。 The Bank of Japan, often called BoJ, is entrusted by the government to manage the country's money. 「日本銀行、通常BoJと呼ばれる、は政府から国のお金を管理するよう委託されています。」 Japan's Central Bankと"Bank of Japan (BoJ)"は基本的に同じ組織を指しますが、使われる文脈により若干のニュアンスがあります。一般的に、"Bank of Japan"は公式な文脈や、その機能や政策について具体的に言及するときに使われます。一方、"Japan's Central Bank"はもっと一般的な、非公式な文脈で使われ、日本の中央銀行の役割や機能を説明するのに便利です。しかし、これらの用語は基本的に互換性があり、混同することはほとんどありません。

続きを読む

0 310
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The final tough hurdle was crossing the river. 最後の難関は川を渡ることだった。 「Tough hurdle」は「困難な障害」または「厳しい試練」という意味で、達成や実現が難しい目標や課題、困難を指す表現です。たとえば、ビジネスにおける大きなプロジェクトや競争、新たな技術の開発や習得、人生における大きな決断や選択など、乗り越えるのが困難な障害や試練を指す際に使えます。また、試験やテスト、競争など特定の目標を達成するために立ちはだかる厳しい障害を表す際にも使われます。 The final, difficult obstacle we faced was crossing the river. 最後に直面した難関は、川を渡ることでした。 The major challenge we face is crossing the river. 「私たちが直面する最大の難関は川を渡ることです。」 "Difficult obstacle"と"Major challenge"は似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。"Difficult obstacle"は具体的な困難や障害を指し、通常は物理的な障害や特定の問題を指します。例えば、山登りで岩が道を塞いでいる場合や、特定の技術的問題を解決しようとしている場合などです。 一方、"Major challenge"はより広範で難易度の高い問題や課題を指します。これは物理的な障害だけでなく、抽象的な問題や壮大な目標を達成するための課題を含むことがあります。例えば、新しい言語を学ぶことや、ビジネスの成長を促進する戦略を立てることなどが"Major challenge"に該当します。

続きを読む