プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I've never tried to fillet a fish before. 私は前に魚を三枚におろしたことがありません。 to fillet a fishは、「魚を切り身にする」の意味で、魚を料理する前の下ごしらえ工程や釣った魚を食べやすく調理するステップで使います。顔や骨、内臓などを取り除き、食べやすい肉だけを取り出すことを指します。料理を作る人や釣りをする人、レストランのシェフ等が使う表現です。また、料理番組やレシピの説明で頻繁に見掛ける動詞です。 I've never deboned a fish before. 「今まで魚を三枚におろしたことがありません。」 I've never dressed a fish before. 「私は今まで魚を三枚におろしたことがありません。」 To debone a fishは魚の骨を取り除く行為に特化した表現で、食事の準備や調理の過程で使用されます。一方、"To dress a fish"は魚を調理準備のためにクリーニングすることを指すより広範な表現であり、内臓を取り出し、網を外し、鱗を取り除くなど、骨を取り除くことを含む場合もあります。
He's still living off his parents at the age of 30. 彼は30歳になってもまだ親に頼って生活しています。 「Living off one's parents」とは、親の経済的な援助に頼って生活している状態を指します。一般的に、自分で収入を得る能力があるにもかかわらず、親のお金を当てにして生活を続けている大人の子供を指し使うことが多いです。この表現には、自立していない、あるいは親に依存しすぎているという否定的なニュアンスが含まれています。使えるシチュエーションとしては、仕事もせず、親の経済力だけを頼って生活をしている人に対する非難や指摘などの場面で使うことが考えられます。 He's 28 years old and still sponging off his parents. 彼は28歳でまだ親に頼って生活しています。 He's 30 years old and still riding on his parents' coattails. 彼はもう30歳なのに、まだ親に頼って生活している。 Sponging off one's parents.は親から金銭的に依存し続け、自立しないことを表します。日常では、自分で生活費を稼げない、または稼ぐ意欲がない大人の子どもに使用します。一方、"Riding on one's parents' coattails."は親の達成や名声を利用して自分自身の成功や地位を得ることを表す表現です。親が有名で、その影響力や地位を個人的な利益のために利用する子どもに使用します。
I'm sorry to bother you, but could you possibly help me with this report? 「お手数をおかけして申し訳ありませんが、この報告書について少々助けていただけますか?」 「I'm sorry to bother you, but...」は、「お手数をおかけしますが...」や「申し訳ないのですが...」という意味で、何か頼み事をする際や、他人に迷惑をかけることを前提とした事を尋ねたりするときに使います。丁寧な表現なので、ビジネスシーンや初対面の人に対しても使用できます。 Excuse me, but could you possibly show me the way to the station? 「すみませんが、駅への道を教えていただけますか?」 I hate to trouble you, but could you help me move these boxes? 「お手間をおかけして申し訳ありませんが、これらの箱を動かすのを手伝っていただけますか?」 Excuse me, but...は、相手の注意を引き、何か言いたい時や質問したい時に使います。しばしば知らない人に声をかける場合に使われます。一方で、"I hate to trouble you, but…"は、相手に何か手間を掛けさせる、もしくは相手に何かをお願いする時に使います。これはちょっとしたコミュニケーションの礼儀として使われ、相手が忙しい時や、あなた自身が何か面倒な要求をする時等に用いられます。
Could you please provide me with a TV guide? テレビの番組表を頂けますか? TVガイドは、テレビ番組の放送時間や内容を一覧で見るためのガイドブックやウェブサイトのことを指します。これを利用すると、自分が見たい番組の放送時間を事前に知ることが可能で、録画などの予定も立てやすくなります。また、番組の詳細な内容や出演者情報なども掲載されているため、どの番組を観るか選ぶ際の参考にもなります。使えるシチュエーションとしては、時間を最大限活用したい場合や、お気に入りの番組の更新情報を調べたいときなどが挙げられます。 Could I have the TV schedule, please? テレビの番組表を頂けますか? Could you please provide me with a channel lineup for the TV? テレビのチャンネルラインナップを提供していただけますか? TV Scheduleとは特定のテレビ番組が何時に放送されるかを指す言葉です。例えば、「今夜のTV Scheduleを確認しておきましょう」と使います。一方で、"Channel Lineup"は特定のテレビネットワークやケーブルサービスが提供するチャンネルのリストを指します。例えば、「新しいケーブルサービスのChannel Lineupを確認しなければ」と使います。両者はテレビ視聴に関連していますが、重要な違いがあります。
Understood, I'll take care of it. 了解しました、私が対応します。 「Understood.」は英語で「了解しました。」や「理解しました。」という意味です。誰かに何かを指示された時や、新しい情報を教えられた後で、その内容を理解したことを相手に伝えるために使います。また、「Understood.」は形式ばった場面やビジネスの文脈などでよく使われます。他の人との会話で明確に理解したことを伝えるために使うと効果的です。 Roger that, I'll get started on it right away. 「了解、すぐに取り掛かります。」 Your request has been acknowledged. 「あなたの要求は受け取られました。」 Roger thatと"Acknowledged"は、相手からのメッセージや指示を理解し、受け取ったことを確認する際に使いますが、その使い方には微妙な違いがあります。"Roger that"はカジュアルで、非公式の状況や友人との会話でよく使われます。一方、"Acknowledged"はより公式で、ビジネスのコミュニケーションまたは軍事で頻繁に使用されます。両方とも相手の発言を認識・理解したことを確認する意味では同じですが、そのトーンと使用頻度に違いがあります。