プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,722
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

It's really delicious. 「とても美味しいです。」 この表現は、食べ物や飲み物が特に美味しいことを強調して伝えるために使われます。レストランやパーティーで新しい料理を試し、その味が非常に好きだった場合や、自分で作った料理が上手くできたと感じたときなどによく使います。「とても美味しい」という訳語がぴったりです。ただし、食べ物・飲み物以外に対してはあまり使われません。 It's incredibly tasty. 「とても美味しいです。」 Staff: How is your meal? スタッフ: 「お味はいかがですか?」 Customer: It's absolutely scrumptious. 顧客: 「とても美味しいです。」 It's incredibly tastyは、特定の食べ物が非常に美味しいことを表す一般的な表現です。一方、"It's absolutely scrumptious"は似た意味ですが、"scrumptious"は言葉自体が少し古風かつ華麗な感じがあり、絶賛するレベルの美味しさを指します。また、"scrumptious"はよりカジュアルな状況や、より大げさに感情を表現したい時に使われます。

Could you please check me in? 「チェックインお願いします。」 「Please check in.」は「チェックインしてください」という意味です。一般的に旅行やホテル、空港などで使われます。飛行機や宿泊施設の利用時に、到着をスタッフに知らせるための手続き、つまりチェックインをすることをお願いするときに使われます。また、ビジネスのコンテキストでは、進捗の確認や報告を求めるときに使うこともあります。 Could you please check in? 「チェックインお願いします。」 Would you mind checking in, please? 「チェックインをお願いできますか?」 「Could you please check in?」は直訳すると「チェックインしてもらえますか?」という意味で、一般的にホテルや航空会社のスタッフが客に対して使う表現です。 一方、「Would you mind checking in?」は直訳すると「チェックインしていただくことをお願いしてもよろしいでしょうか?」となり、より丁寧な表現です。自分よりも立場が上の人、または初対面の人に対して使うのが適切です。力関係が必要とされるビジネスシーン等でも使われます。 どちらのフレーズも「チェックインしてください」というニュアンスは同じですが、使用する文脈が異なります。

I've just had it explained to me in English, but I still don't feel refreshed. 私は今、英語で説明されたばかりですが、まだスッキリしていません。 「I don't feel refreshed.」は「私はさっぱりしていない」「元気を取り戻していない」という意味を持つ表現です。睡眠後や休憩後にまだ疲れが残っている、新鮮な気分になっていない、元気が出ない、という状態を示します。具体的には、夜ぐっすり寝たにも関わらず朝起きたときにまだ体が重く感じるような場合や、一時的に休憩した後でもまだ疲労感が抜けない場合などに使われます。 I've been given an explanation in English, but I don't feel satisfied. 私は英語で説明を受けましたが、まだ満足していません。 I listened to the explanation in English, but I still don't feel clear-headed. 英語で説明を聞いたけれど、まだ頭がスッキリしない。 「I don't feel satisfied」は物事に対する満足感がないときに使われます。例えば、食事が満足いくものでなかったり、仕事の成果に満足していないときなどです。「I don't feel clear-headed」は頭がはっきりしない、物事を明確に理解できない状態を表します。体調が悪いときや、情報過多で混乱している場合などに使われます。

Sorry for the inconvenience, but could you please check this again? ご迷惑をおかけしますが、再度ご確認いただけますでしょうか。 「Sorry for the inconvenience.」は「ご不便をおかけし申し訳ありません。」という意味で、自分の行動や事情が他人に不便や迷惑をかけたときに謝罪の意を表すフレーズです。例えば、店舗の一時的な営業休止や商品の在庫切れ、インターネットサイトのメンテナンスなどで利用者に迷惑をかける場合によく使われます。 Apologies for any trouble caused, but could you please confirm this again? 「ご迷惑をおかけしますが、再度こちらをご確認いただけますでしょうか?」 We regret any inconvenience this may cause you, but could you please double-check this for us again? 大変申し訳ございませんが、もう一度ご確認いただけますでしょうか。 「Apologies for any trouble caused」は一般的にすでに問題が発生してしまった場合に使います。「我々のせいで引き起こされた問題に対してお詫びする」という意味合いです。一方、「We regret any inconvenience this may cause you」は予測される問題や面倒に対しての謝罪で、何らかの事態がユーザーに不便をもたらす可能性があるときに使用されます。このフレーズは「我々はこれがあなたに不便をもたらすかもしれないことを残念に思います」という意味です。

I've got this one. 「これは僕が払うよ。」 「I've got this one.」は、「これは私がやります」「これは私に任せてください」という意味を持つ表現です。他の人に助けを求められたり、問題やチャレンジに直面している状況で、自分がその問題を解決したり、対処したりする意志を表すことができます。また、グループで何かの費用を分担する際に「今回は私が払います」のように使われることもあります。 Don't worry about it, this one's on me. 「気にしないで、今回は僕が払うよ。」 Sure, let's order whatever we want. This round is on me. もちろん、何でも頼んでいいよ。今回の料理は僕のおごりだよ。 Both phrases are used when someone offers to pay for something, generally in a social setting. The difference between the two lies in the context. "This one's on me" can be used more broadly and can refer to paying for a meal, a drink, a movie ticket, etc. On the other hand, "This round is on me" is primarily used in a bar or pub situation, when someone offers to pay for the current round of drinks. In either case, the speaker is graciously covering the cost of something as a treat or gesture of goodwill.