プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
The president always pays attention to creating a pleasant atmosphere for the employees to work in. 社長は常に従業員が気持ちよく働ける雰囲気作りに気を配っています。 「Pay attention」は「注意を払う」や「集中する」を意味するフレーズで、ある事象や情報に集中するよう他人に求める際に使われます。学校の授業で先生が生徒に注意を促す場面や、会議で重要なポイントに注目を向けさせるときなどに使用します。また、安全上の理由から警告する際にも「Pay attention」と言うことがあります。いずれも、聞き手に特定の事柄への意識や理解を深めてほしいときに使う表現です。 The president is always mindful of creating a pleasant working environment for the employees. 社長は常に従業員が気持ちよく働けるような環境を作ることに注意しています。 The president always keeps an eye out to make sure the employees are working comfortably. 社長は常に従業員が気持ちよく働けているかを見守っています。 「Be mindful of」は、心の中で何かを念頭に置くことや自覚することを指します。日常的には感備えや礼儀などの注意事項を意識して行動するときに使います。 一方、「Keep an eye out for」は物理的に何かを探したり見つけるように注意を払うことを意味します。例えば、特定の店を探しているときや、何か危険な状況を確認するために周囲を観察するときに使われます。 両者の違いは、前者が心理的な関心のレベルでの注意、後者が物理的な視覚的な注意を求めているという点です。
I'm really worried about you. If you develop anorexia, it would be serious. 本当に心配だよ。あなたが拒食症になったら、それは深刻な問題だよ。 アノレクシア(Anorexia)は主に「拒食症」や「食欲不振」を指す言葉で、主に食事量が極端に少なくなる精神的な疾患を指したり、食欲がない状態を表すために使います。食事を摂らないことで過度の減量となり、健康を害することが特徴。使えるシチュエーションとしては、例えば「彼女はアノレクシアで悩んでいる」や、「病気の後遺症でアノレクシアになってしまった」など、食事に対する恐怖や拒否、食欲不振を伴う状況で用いられます。 I'm really worried about you not eating. It could lead to an eating disorder, and that's serious. あなたが食べないことが本当に心配です。それは拒食症につながる可能性があり、それは深刻です。 I'm worried about you not eating. It would be serious if you have a food refusal disorder. 「食べないことについて心配です。食拒症になったら大変ですよ。」 Eating disorderは一般的に、食事に対する異常な思考や行動パターン(例:過食症、拒食症)を示す用語で、健康に深刻な影響を及ぼす可能性があります。一方、"Food refusal disorder"は特定の食べ物を避けるか、または全く食べないという症状に特化した言葉で、子どもによく見られます。この症状は、食べ物のテクスチャーや味に対する過敏さ、または新しい食べ物への恐怖から来るものであることが多いです。例えば、野菜嫌いの子供は「Food refusal disorder」を持つと言えます。
I got into this university through recommendation-based admission. 推薦入試でこの大学に入りました。 推薦ベースの入学は、推薦者(通常は教師や指導者)が学生の能力や適性を評価し、それを根拠に大学や学校等の教育機関への入学を推薦する形態です。一般的な入試より、学生の個々の特性や良さ、長期的な発展を評価する点に焦点を当てています。 使えるシチュエーションとしては、一般的な試験による入学選抜だけでなく、学生の個々の特性や適性を重視したい場合、特定の資質や能力を持つ学生を特に欲している教育機関などがあります。例えば音楽学校や美術学校等でよく使われます。 I got into this university through admission by recommendation. 私は推薦入試でこの大学に入りました。 I got admitted to this university through Admission by Endorsement. 私は推薦入試を使ってこの大学に入学しました。 Admission by recommendationは、特定の人(例えば、教師やプロフェッショナル)からの推薦に基づいて、一人が組織や学校に入学する時に使われます。一方、"Admission by Endorsement"は多くの場合、プロフェッショナルな認定や承認を受け入れる場合に使われます。例えば、特定のスキルや能力についての認定や資格を持つことで、職業の分野や専門のプログラムに入るのに使われます。つまり、推薦は個人の評価に重点を置き、承認は特定の資格やスキルに重点を置くと考えることができます。
I'm thinking of going to Osaka for the next long weekend now that the nationwide travel support has started. 全国の旅行支援が始まったので、次の連休に大阪に行こうと思っています。 「Nationwide travel support」は、「全国的な旅行支援」を指します。これは、国内を旅行する際に提供されるサポートやサービスのことを指しており、旅行の手配、宿泊先の予約、観光計画、交通手段の調整、緊急時の支援など、旅行に関連するあらゆる手続きをサポートしてくれます。主に旅行会社やツアーオペレーター、旅行代理店などがこのようなサービスを提供しています。これにより、顧客は旅行の準備や管理に関するストレスや困難から解放され、快適な旅行を楽しむことができます。 Now that the National Travel Assistance has started, I'm thinking of going to Osaka during the next long holiday. 全国旅行支援が始まったので、次の連休に大阪に行こうと思っています。 I'm thinking of going to Osaka for the next long weekend as the nationwide travel aid has started. 全国旅行支援が始まったので、次の連休に大阪に行こうと思っています。 National travel assistance は、一般的には、国内旅行者が旅行に関連したサポートや助けを受けるときに使用します。これには、旅行計画、予約、緊急事態等が含まれます。 "Countrywide travel aid" は、適用範囲がもっと広く、全国的に旅行援助が必要な状況や災害、大規模なイベントなどに使われます。これはまた、特に困難な状況での広範な旅行サポートを指すこともあります。全体として、両方のフレーズは似たコンテキストで使うこともありますが、 "countrywide" の方がより広範な規模や範囲を暗黙的に示唆しています。
I'm out of options here. ここでの選択肢がなくなってしまった。 「Out of options」は、「選択肢がない」や「手段が尽きた」という意味で使われる英語の表現です。何かを達成するための可能な道すべてが試され、結果が出なかったときや解決すべき問題に対し手を打つべき手立てが無くなったときに使います。例えば、ある問題を解決するための全ての手段を試し尽くした後に、「もう選択肢がない(We are out of options)」と言うことができます。 I'm at my wit's end trying to figure this out. これを理解しようとして、私はとうとうお手上げです。 I feel like I'm backed into a corner with no way out. 「出口の無い角に追い詰められたように感じます。」 「At my wit's end」は「思いつく解決策がもうない、困り果てている」という状況で使う表現で、精神的な困難を表します。「Backed into a corner」は「逃げ場がない、窮地に立たされている」状況で使われ、直面している困難がより具体的または物理的であることを示します。前者は内心の葛藤や混乱を、後者は直面する困難や危機を主に表します。