プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 859
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I feel so drowsy and absent-minded during the day because I've been having trouble sleeping lately. 昼間、眠くてぼんやりしてしまうんです。最近、よく眠れていないからです。 「I have trouble sleeping.」は「私は寝るのに苦労しています」という意味です。「トラブル(trouble)」という言葉が含まれており、そこから「困難、問題」を表していることがわかります。だから、「眠りにつくことが難しい」または「質の良い睡眠がとれない」と解釈できます。ストレス、不安、体調不良などが原因で使われることが多い表現です。病院やカウンセラーとの会話、親しい人との日常会話など、自分の体調や感情を話す場面で使います。 I've been so drowsy and unfocused lately because I struggle with insomnia. 「最近、昼間も眠くて集中力が無いんです。それは不眠症で困っているからなんです。」 I've been really spaced out lately because sleep eludes me. 「最近、昼間もボーッとしてしまうんだ。なんとなく睡眠が浅くなっているようで。」 "I struggle with insomnia"は、一般的に不眠症に対して医学的またはクリニカルな文脈で使われます。自分が不眠症を持っていて、それに対して積極的に対処していることを示しています。 一方、"Sleep eludes me"はより文学的で詩的な表現です。日常的な会話で使われることもありますが、一時的な睡眠困難を表現するのによく使われます。過去数晩寝つきが悪かった、あるいはストレス等から寝るのが難しい場合に使います。

続きを読む

0 871
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

How embarrassing! I can't believe I'm wearing a wrinkled shirt and carrying a dirty handkerchief. 「なんて恥ずかしいんだ!しわくちゃのシャツを着て、汚れたハンカチを持っているなんて信じられない。」 「How embarrassing!」とは、「なんて恥ずかしい!」あるいは「どんなに恥ずかしいんだろう!」という意味で、恥ずかしさや当惑感を表現するフレーズです。自分や他人が何かを間違えた時や、恥ずかしい場面に直面した時などに使われます。自虐的なユーモラスな状況や、他人の事故や失敗を見た時にも使える一方、悪意のある皮肉や揶揄の意味合いを含むこともあります。このフレーズのトーンや文脈によって、感情的なニュアンスが変わることがあります。 You're wearing a crumpled shirt and holding a dirty handkerchief. How shameful! あなたはくしゃくしゃのシャツを着て、汚れたハンカチを持っています。みっともないね! You're wearing a crumpled shirt and carrying a dirty handkerchief? What a disgrace! シワシワのシャツを着て、汚れたハンカチを持っているの?何てみっともないんだ! 「How shameful!」は、自分自身や他の人が道徳的に受け入れられない行動を取った時に使います。恥を感じるべき行為への個人的な反応を表します。 一方、「What a disgrace!」はより強い非難の意味をもち、社会全体や集団に対する恥ずかしさや侮辱を表現する時に使います。大きな失敗や背信行為、公的な恥への反応を指します。

続きを読む

0 2,582
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I use an internet forum to gather or ask for information. 「情報を探したり聞きたい時はネットの掲示板を利用します」 インターネットフォーラムは、ユーザーがメッセージを投稿し、他のユーザーと情報を共有したり、意見を交換したりできるオンラインの会議場のことです。特定のトピックや興味に関する各種話題が設けられ、ユーザー同士でディスカッションが行われます。質問をしたい、情報を共有したい、議論を交わしたいといった際に利用されます。同じ趣味や専門分野を持つ人々と交流できる場所とも言えます。 I use online message boards to seek or inquire about information. 「情報を探したり聞きたい時に、私はネットの掲示板を利用します。」 I use online forums to seek information or ask questions. 「情報を探したり質問をしたりするために、オンラインの掲示板を利用しています。」 「Online message board」と「Web bulletin board」はほぼ同じ意味で、オンラインコミュニティ上の掲示板、フォーラムなどを指します。「Online message board」はどんなメッセージでも投稿でき、ユーザー間のインタラクティブなコミュニケーションを強調します。対して、「Web bulletin board」は公告、アナウンスなど特定の情報を共有する場を意味し、ユーザーが情報を得ることに重点を置きます。しかし、これらは基本的に言い換えとして使われます。違いは微妙で、文脈によります。

続きを読む

0 1,658
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me for a moment, I'll be right back. 少々失礼します、すぐ戻ります。 「Excuse me for a moment」は、「少々失礼します」や「ちょっとだけ時間をください」といった意味合いで使われます。ミーティングやパーティーの最中、突然電話が鳴ったり、トイレに行かなければならない時などにこの表現を用いて一時的に場を離れることを他の人に伝えます。また、自分の意見を述べる前に、相手の話を一時的に遮って自分の意見を挟む際にも使うことができます。 Just a moment, please. I need to step out for a bit. ちょっと失礼します、少し外に出ます。 Pardon me for a second, I'll be right back. 「ちょっと失礼します、すぐ戻ります。」 Just a moment, pleaseと"Pardon me for a second"は両方とも他人に待ってもらうときに使いますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Just a moment, please"はより公式かつ一般的な表現で、電話を取ったり、誰かのために何かを取りに行ったりするときによく使われます。一方、"Pardon me for a second"はカジュアルな場面や、会話を一瞬中断するときに使います。例えば、誰かに話しかけられたときや、ちょっとした行動をする前に使うことが多いです。

続きを読む

0 1,150
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

No soliciting, please. 「勧誘お断り、お願いします。」 「No soliciting」は、「営業お断り」や「勧誘禁止」という意味で、ビジネス上の勧誘や販売活動、または宗教や政治の勧誘などを断る表現です。建物や家庭の入口などに掲示されることが多く、これを無視して勧誘を行うとトラブルになることがあります。また、メールなどの電子的なコミュニケーションでも、不必要な宣伝や広告、勧誘に対して「No soliciting」と主張することがあります。 I'm sorry, but no salesmen please. I'm not interested in what you're selling. 申し訳ありませんが、セールスはお断りします。あなたが売っているものに興味はありません。 We have a strict 'No peddlers allowed' policy here. 「ここでは厳しく『セールスお断り』の方針を採用しています。」 No salesmen pleaseは、直接的なセールスを希望していない場面で用いられます。例えば、電話勧誘やドアツードアのセールスを避けたい場合などに使います。一方、"No peddlers allowed"は、堅苦しく公式な場所やイベントで、小売商の立ち入りを禁止する際に使う表現です。より制限の強い表現で、路上での物品販売や露店からの安価な商品の売買を指します。

続きを読む