プロフィール

Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,757
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

You really need to put your heart into studying for this test. 本当にこのテスト対策に身を入れなきゃ。 「Put one's heart into it」は「全力を尽くす」「心を込めてやる」といった意味合いで、主に自分が何かに取り組む際や、他人が何かに熱心に取り組んでいる様子を表現するのに使います。例えば、料理、仕事、スポーツ、勉強、芸術作品など、時間やパワー、情熱を注いで挑戦または創造する行為全般に対して使えます。そして、その行為が正直さや誠実さ、熱意を伴って行われていることを強調します。 You need to give it your all for the test preparation. 試験対策に全力を尽くさなくてはなりません。 You need to throw yourself into studying for the exam. 試験勉強に身を投じる必要があります。 「Give it your all」と「Throw yourself into it」は両方とも、何事にも全力を尽くすことを促すフレーズです。しかしながら、微妙なニュアンスの違いが存在します。「Give it your all」は、一般的にどんな状況でも使用でき、物理的または精神的な努力を全て挙げることを指します。一方、「Throw yourself into it」は、特定の活動やプロジェクトに完全に取り組むことを強調します。つまり、一時的なエネルギーや努力だけでなく、ある程度の長期的なコミットメントを意味します。また、「Throw yourself into it」はより感情的な投資を示すことが多いです。

Whenever I go through a tunnel or get on a plane, I feel like my ears are plugged. トンネルを通過したり飛行機に乗ると、いつも耳が詰まったような感じになります。 「Feeling like my ears are plugged」とは耳が詰まったような感じがする、という意味です。空気圧の変化で耳が詰まる感じ(例えば飛行機の離着陸時)や風邪で耳閉感を覚えるなど、何かしらの原因で耳の中が詰まったような不快感を表現するのに使います。または、会話などで何かを理解しきれず、情報が入ってこない状況を比喩的に表すのにも使えます。 I always feel like my ears are stuffed when I go through a tunnel or take a flight. トンネルを通る時や飛行機に乗ると、いつも耳が詰まったような感じがします。 I always feel like my ears are clogged when I'm in a tunnel or on an airplane. トンネルに入ったり飛行機に乗るといつも、耳が詰まったような感じになります。 「Feeling like my ears are stuffed」と「Feeling like my ears are clogged」は基本的には同じ意味ですが、微妙な違いがあります。一般的に、「clogged」の方が「完全にまたはほとんど塞がっていて通れない」状態を表現し、「stuffed」は「詰まって不快感があるが、まだ一部の通行が可能」な状態をイメージします。例えば風邪をひいたときや飛行機に乗った時など、耳がパンパンに詰まった感じがする場合は「stuffed」、完全に詰まって何も聞こえなくなった場合などは「clogged」と表現することが多いです。

Upon hearing the music at the festival, my friend began to dance with joy, unconcerned about who was watching. フェスティバル会場で音楽が聞こえたとたん、私の友人は人目も気にせず陽気に踊り出しました。 「Dance with joy」は直訳すると「喜びと共に踊る」となりますが、実際は喜びや興奮があふれ出て身体が自然と動き出す、つまり大変喜んでいる様子を比喩的に表現するフレーズです。「無事に試験に受かった」、「大切な人と再会できた」、「望んでいたプレゼントをもらった」など、嬉しい出来事が起こったときに使えます。 Upon hearing the music at the festival, my friend began to dance merrily without a care in the world. フェスティバル会場で音楽が聞こえると、友人は人目も気にせず陽気に踊り出しました。 As soon as she heard the music at the festival, my friend began to dance cheerfully without a care about who was watching. フェスティバル会場で音楽が聞こえると、友人は誰が見ているか気にせず楽しげに踊り始めました。 Dance merrilyは、軽快で楽しげなダンスを想像させます。クリスマスパーティーなどの祝賀会で使われることが多いです。一方、"Dance cheerfully"は、より幅広く使用でき、ただ楽しそうに踊っているシチュエーションを指します。"Cheerfully"は"merrily"よりも感情の表現が広範であり、喜びだけでなく、全般的な身体的な活動やポジティブなエネルギーをも指すことができます。

Skip one lesson and carry on, please. 「レッスンを1つ飛ばして進んで下さい。」 Skip one and carry onは、「一つスキップして、続ける」という意味です。何かの一連の作業やプロセス、順番などがある場合に、ある一つを省略して次に進むときに使われます。たとえば、会議などでアジェンダを一つ飛ばして次の項目に進む時などに用いられます。また、一つの問題につまずいた時には、それを一旦置いておいて他の部分を先に進めることも指すことがあります。 "Could you please skip every other lesson and keep going?" 「レッスンを1つ飛ばしで進めていただけますか?」 Please proceed in leaps and bounds with the lessons. レッスンを飛び越えるように進めてください。 "Skip every other one and keep going"は、ある手順やアイテムをスキップして進めていくことを意味します。例えば、連続した番号や任務を一つおきにスキップしていく際に使用します。「1つスキップして2つ進む」などのリズミカルな動作や進行を想起させます。 一方"Proceed in leaps and bounds"は、急速に大きく進歩・成長することを指します。この表現は、ビジネスの成長や個人のスキル向上など、目に見えて大きな進歩が見られる際に用いられます。こちらは「飛躍的に進む」などの急速な変化を表す意味合いが強いです。

I need to have a change of heart towards learning English. 英語学習に対する気持ちを改めて取り組む必要がある。 「Change of heart」は、感情や決断が変わることを指す言葉で、「気が変わる」と訳すことができます。「Change of heart」は、自分が先に決めたことや前に信じていたことを再評価し、見直し、それに伴い感情や意見が変わるときに使われます。例えば、購入しようと思っていた物を買わないことに決めたり、誰かを許すかどうかの自分の意見を変えたりするシーンで使えます。 I need to have a change of mind and get into English learning. 英語学習に向けて気持ちを改めて取り組む必要があります。 I've been finding it hard to get motivated for learning English, but I need to have a change of heart and start putting more effort into it. 英語学習にやる気が出ずに困っていましたが、心を入れ替えてより一層努力する必要があります。 Have a change of mindと"Have a change of heart"の主な違いは意識的な決定と感情的な変化を指す点です。"Have a change of mind"は人が具体的な決定を再考し、異なる結論に達した場合に使用されます。反対に、"Have a change of heart"は一般的に深い感情や信念に関連した変化を指します。しばしば恋愛や人間関係の文脈で使用される傾向があります。