プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 580
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The Runaway Child's home has become a place seeking peace of mind for the safety of children. 子供かけこみ110番の家は、子供たちの安全を求めるための安心を求める場所になっています。 「Seeking peace of mind」は「心の平和を求めている」という意味で、心が安定し、悩みやストレスから解放される状態を求める状況で使います。大きな決断をした後、人間関係でのトラブル、仕事や学業でのプレッシャーなど、精神的な負担を感じているときに特に使われます。また、ヨガや瞑想などのリラクゼーション活動を始める際のモチベーションを表すのにも用いられます。 The children's emergency hotline home has become a place craving tranquility, seeking safety for the children. 子供たちの緊急ホットラインの家は、子供たちの安全を求め、静けさを切望する場所になっています。 The run-to-110-for-children home has become a sanctuary, a place where they are searching for inner calm. 「子供かけこみ110番の家は、彼らが内面の安らぎを探し求める場所、つまり安全な聖域となっています。」 Craving tranquilityは、外部の静寡や平和を強く求める感情を表現します。騒音や混乱から逃れたいとき、またはリラクゼーションや平和を極めて欲しいと感じるときに使用します。 一方、Searching for inner calmは、内面の平穏や安心感を探求するプロセスを指します。ストレスや不安、混乱など内面的な感情に対処しようとするとき、または自己啓発や精神的な成長を目指すときに使います。

続きを読む

0 896
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We incurred a loss because we couldn't sell all the products before they expired. 私たちはすべての製品を期限切れになる前に売り切れなかったため、損失を被りました。 「to incur a loss」は、損失を被る、損失を受けるという意味の英語表現です。ビジネスや財務の文脈でよく使われ、企業が投資や事業で損失を経験したり、個人が株式投資で資金を失ったりするシチュエーションで使用します。また、物事が思ったよりも悪い結果をもたらした場合にも使えます。 We suffered a loss because the products were not used and went to waste. 商品が使われずに無駄になったため、我々はロスを出しました。 We're going to experience a loss if these products don't sell. これらの商品が売れなければ、私たちは損失を被ることになります。 To suffer a lossは、通常、経済的な損失や、感情的な痛み(例えば、親しい人を失う)を伴う損失を表すのに使われます。より強いネガティブな感情が含まれています。対照的に、to experience a lossは、損失を経験したという事実を述べるだけで、それが必ずしもネガティブな経験であったとは限りません。より客観的な表現です。

続きを読む

0 1,575
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to get an interview suit since it's job hunting season. 就活の時期になるので、リクルートスーツを手に入れなければ。 インタビュースーツは、就職や転職面接など、フォーマルな場で求職者が着用するスーツのことを指します。清潔感とビジネスマナーを体現するため、一般的にはシンプルで落ち着いた色調のスーツが選ばれます。男性は黒や紺、グレーのスーツに白いシャツ、無地やシンプルなデザインのネクタイが基本。女性は黒や紺、グレーのスーツに白いブラウスが一般的です。靴やバッグも清潔感があり、控えめな色とデザインが好ましいです。 I need to get a business suit since it's job hunting season. 就活の時期になったので、ビジネススーツを手に入れなければ。 I need to get a job interview suit now that it's job hunting season. 就活の時期になったので、リクルートスーツを手に入れなければ。 Business suitは一般的にビジネスの場やフォーマルな場で着用するスーツを指します。一方、Job interview suitは特に就職面接の際に着用するスーツを意味します。ネイティブスピーカーは、ビジネスの日常的な場面ではbusiness suitを、就職面接の特定の場面であればjob interview suitを使用します。Job interview suitは面接に最適な印象を与えるために選ばれ、しばしばより保守的でフォーマルなスタイルを指します。

続きを読む

0 2,193
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, モクレン is called Magnolia. 英語では、「モクレン」は「Magnolia」と呼ばれます。 マグノリアは、主に大型で美しい花を咲かせる樹木の一種を指します。その美しい花から、高貴さや優雅さ、清楚さの象徴とされます。また、花の色によっても意味が変わり、白は純粋さや清純、ピンクは恋愛や愛情、紫は貴族的な気品などを表します。シチュエーションとしては、ラブレターやプロポーズのメッセージ、またはノヴェルや詩、楽曲の中でロマンチックな雰囲気を醸し出すために使われることが多いです。また、美しさと共に強さも持つ花なので、新たな挑戦や変化を遂げた人への賞賛や励ましの言葉としても使えます。 The flower that blooms in spring and is often seen in white or purple is called a Tulip Tree in English. 春に咲く、白や紫の花を英語では「Tulip Tree」と呼びます。 The flower that often blooms in spring and is commonly seen in white or purple is called a Japanese Magnolia in English. 春によく咲き、白や紫色でよく見かける花は英語で「Japanese Magnolia」と呼ばれています。 ネイティブスピーカーは、これらの樹木を語る際、それぞれの樹木の特徴やシーズンに基づいて使い分けます。Tulip tree(ユリノキ)は高く、美しい黄色の花をつける点が特徴で、春や夏に話題にすることが多いでしょう。一方、Japanese Magnolia(ムクゲ)は小さな樹木で、早春に美しい白やピンクの花をつけることで知られています。したがって、これらの樹木の名前を使い分ける際は、それぞれの樹木が特有の季節や特徴を話題にするシチュエーションにおいて使われます。

続きを読む

0 2,024
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Could you please tell me what you consider to be good manners and bad manners at a restaurant? I'm curious whether these things vary from country to country. 「レストランでの良いマナーや悪いマナーは何だと思いますか?これらのことが国によって異なるのか気になります。」 「Has good manners」は、「良いマナーを持っている」という意味で、礼儀正しく行動する人に対して使います。例えば、人に感謝の気持ちを表すときに「ありがとう」と言う、食事の際には口を閉じて食べるなどの行動が含まれます。対照的に、「Has bad manners」は、「悪いマナーを持っている」という意味で、礼儀を欠いた行動をする人に対して使います。例えば、大声で話す、人の話を遮る、公共の場での不適切な行動などがこれに該当します。 Polite: Could you please explain the good and bad manners in a restaurant in your country? I'm interested in knowing if they vary from country to country. Rude: Tell me what's considered good or bad manners in a restaurant in your country. I wanna know if it's different from other places. 丁寧:「あなたの国のレストランでの良いマナーや悪いマナーについて教えていただけますか?それが国によって異なるかどうか知りたいです。」 無礼:「あなたの国のレストランでの良いマナーや悪いマナーを教えてくれ。他の場所と違うかどうか知りたいんだ。」 Could you please tell me what you consider well-behaved or poorly-behaved in a restaurant setting? I'm curious if it varies by country. 「レストランでのマナーが良いと思う行動や、マナーが悪いと思う行動を教えていただけますか?国によって違いがあるのか、とても気になります。」 Politeとrudeは主に人の言葉遣いや態度を評価する際に使用されます。例えば、礼儀正しく挨拶をした人を「polite」、不適切な言葉を使った人を「rude」と表現します。 一方、well-behavedとpoorly-behavedは主に行動やマナーを評価する際に使用され、特に子供の行動を指すことが多いです。例えば、静かに座っている子供は「well-behaved」、騒いでいる子供は「poorly-behaved」と表現します。

続きを読む