プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,428
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
The proposal will be carried out as the 'yes' votes make up the majority. 「賛成票が過半数を占めたので、この案は遂行されます。」 「Make up the majority」は「大部分を占める」という意味で、ある集団や項目の中で最も大きな割合を占めていることを表現する際に使います。例えば、「女性はこの会社の従業員の多数派を占めている」を英語で表現すると、「Women make up the majority of the employees in this company」となります。また、物事の比較や統計データを説明する際にもよく使われます。 The proposal will be carried out because the approvals constitute the majority. 「賛成が過半数を占めたので、この案は遂行されます。」 The proposal will be carried out as the majority hold the approval. 「賛成が過半数を占めたので、この案は遂行されます。」 Constitute the majorityは特定のグループが全体の大部分を占めていることを指すのに対し、Hold the majorityは特定のグループが支配力や権限を握っていることを指します。たとえば、「Women constitute the majority of our staff」(女性が私たちのスタッフの大部分を占めています)と言えば、女性がスタッフの大半を占めていることを示します。一方、「Republicans hold the majority in the Senate」(共和党が上院で多数派を占めています)と言えば、共和党が上院で支配力を握っていることを示します。
I'm not asking for anything in return. 「お返しに何も求めてないよ。」 「I'm not asking for anything」は、「何も求めていない」という意味で、相手から何も要求していない、または何も期待していないことを示す表現です。このフレーズは、様々な状況で使うことができます。例えば、自分が援助やサポートを提供した時に、相手が何かを返すことを期待していないと伝えるために使ったり、誤解を避けるために自分の行動の意図を明確にするために使うこともあります。また、相手が自分に何かを提供することを遠慮する状況でも使われます。 I don't want anything, really. It was my pleasure to help. 「本当に何も望んでないよ。手伝えてうれしかったから。」 I have no desires or wants. Your appreciation is more than enough. 「私は何も望んでいないよ。あなたの感謝が十分すぎるほどだよ。」 I don't want anythingは一般的に特定の状況や瞬間に使われます。例えば、誰かがあなたに何かを提供した時や、あなたが何も求めていない時に使います。一方、I have no desires or wantsはより哲学的で、生活全般や人生に対する欲求や願望がないことを表現します。後者は一般的に深刻な会話や内省的な瞬間に使われます。
If you crush down the plastic waste, it will fit more into the bag. プラゴミを押しつぶすと、もっと袋に入ります。 Crush downは、「粉砕する」「押しつぶす」などと訳され、物理的な力で何かを破壊する、または感情的な重圧で何かを圧倒する際に使われます。物質的なものを文字通り「粉砕」するシチュエーションや、大きなプレッシャーや困難により精神的に「押しつぶされる」状況で用いられます。たとえば、「彼はストレスで押しつぶされそうだった(He was crushed down by stress)」のように使います。 If you bear down on the plastic garbage, it will fit in the bag more easily. プラゴミを押しつぶすと、袋にもっと簡単に入ります。 If you overwhelm the plastic waste, more will fit into the bag. 「プラゴミを押しつぶせば、もっと袋に入ります」 Bear down onは物理的または象徴的なプレッシャー・強制があるときに使います。例えば、締め切りが迫っているときや、気象現象(例:嵐が近づいている)のときに使うことが多いです。一方、overwhelmは感情的または心理的な圧倒感を表すときに使います。この言葉は、仕事や情報が多すぎて扱いきれない、または強烈な感情(喜び、悲しみなど)に溢れているときに使うことが多いです。
I'm looking for a right-opening refrigerator. 右開きの冷蔵庫を探しています。 「Right-opening」は「右に開く」、「Left-opening」は「左に開く」を意味します。主に扉や窓、冷蔵庫、オーブンなどの開閉方向を説明するときに使用されます。例えば、アパートや家を設計、改装する際、扉が右に開くか左に開くかは重要な要素となります。同様に、家電製品を購入する際も、その設置場所によっては、右開きか左開きかを選ぶことが求められます。これらは機能性だけでなく、使いやすさや生活スタイルにも影響を与えます。 I'm looking for a refrigerator with a right-hand opening. 「右開きの冷蔵庫を探しています。」 I'm looking for a refrigerator with a right-handed opening. 「右開きの冷蔵庫を探しています。」 Right-hand openingやLeft-hand openingは、扉や窓が右側または左側に開くことを指すのに対し、Right-handedやLeft-handed openingは、右利きや左利きの人が物を開けやすいように設計されたものを指します。前者は建築や設計の文脈で使われ、後者は日常的な利便性や使いやすさを指すのに使われます。
Why don't you narrow it down to one first? 「まずは一つに絞ってみたらどう?」 「Narrow it down to one」は「1つに絞り込む」という意味です。多くの選択肢の中から最終的に1つを選び出す状況で使います。たとえば、仕事でプロジェクトのアイデアを考えているときや、複数ある選択肢から最適な解決策を見つけるときなどです。また、個人的な選択をする際にも使用できます。例えば、新しい家を探しているときや、レストランを選ぶときなどです。 Why don't you focus on one thing first? まずは1つに絞ってみたらどうですか? Why don't you zero in on one first? 「まずは一つに絞ってみたら?」 Focus on oneとZero in on oneは両方とも特定の対象に注意を向けることを表していますが、ニュアンスが少し異なります。Focus on oneは一般的にある一つの事項や対象に注目や集中することを意味します。一方、Zero in on oneはより具体的で強調的な表現で、特定の対象に狙いを定め、それ以外の全てを無視することを示します。また、Zero in on oneはよりアクティブな行動を示し、問題の解決や目標の達成に向けた積極的なアプローチを表します。